Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,68

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-68, verse-17

यथा तुदसि मर्माणि वाक्शरैरिह नो भृशम् ।
तथा स्मारयिता तेऽहं कृन्तन्मर्माणि संयुगे ॥१७॥
17. yathā tudasi marmāṇi vākśarairiha no bhṛśam ,
tathā smārayitā te'haṁ kṛntanmarmāṇi saṁyuge.
17. yathā tudasi marmāṇi vākśaraiḥ iha naḥ bhṛśam |
tathā smārayitā te aham kṛntan marmāṇi saṃyuge
17. "Just as you intensely pierce our vital parts here with your word-arrows, so I will make you remember (this) by cutting your vital parts in battle."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यथा (yathā) - as, just as, like
  • तुदसि (tudasi) - you pierce, you torment, you hurt
  • मर्माणि (marmāṇi) - vital parts, vulnerable spots
  • वाक्शरैः (vākśaraiḥ) - by word-arrows, by arrows of speech
  • इह (iha) - here (in this situation) (here, in this world, now)
  • नः (naḥ) - our (our, to us)
  • भृशम् (bhṛśam) - intensely (greatly, intensely, excessively)
  • तथा (tathā) - so, thus, in that manner
  • स्मारयिता (smārayitā) - I will make you remember (one who will cause to remember, who will remind)
  • ते (te) - to you (I will remind) (to you, your)
  • अहम् (aham) - Bhīmasena (I)
  • कृन्तन् (kṛntan) - cutting, severing
  • मर्माणि (marmāṇi) - (your) vital parts (vital parts, vulnerable spots)
  • संयुगे (saṁyuge) - in battle (in battle, in conflict)

Words meanings and morphology

यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)
Note: Corresponds to tathā
तुदसि (tudasi) - you pierce, you torment, you hurt
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of tud
Root: tud (class 6)
मर्माणि (marmāṇi) - vital parts, vulnerable spots
(noun)
Accusative, neuter, plural of marman
marman - vital part, vulnerable spot, secret
वाक्शरैः (vākśaraiḥ) - by word-arrows, by arrows of speech
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vākśara
vākśara - word-arrow, arrow of speech
Compound type : karmadhāraya (vāc+śara)
  • vāc – speech, word
    noun (feminine)
  • śara – arrow
    noun (masculine)
Note: Indicates means
इह (iha) - here (in this situation) (here, in this world, now)
(indeclinable)
नः (naḥ) - our (our, to us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, our
Note: Possessive pronoun, refers to the Pāṇḍavas
भृशम् (bhṛśam) - intensely (greatly, intensely, excessively)
(indeclinable)
Adverbial form of bhṛśa
Note: Adverb modifying tudasi
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
Note: Corresponds to yathā
स्मारयिता (smārayitā) - I will make you remember (one who will cause to remember, who will remind)
(noun)
Nominative, masculine, singular of smārayitṛ
smārayitṛ - one who causes to remember, a reminder
Agent noun from Causative future
Derived from causative of smṛ (to remember) + tṛc suffix
Root: smṛ (class 1)
Note: Refers to aham
ते (te) - to you (I will remind) (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
Note: Indirect object of smārayitā
अहम् (aham) - Bhīmasena (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Refers to Bhīmasena
कृन्तन् (kṛntan) - cutting, severing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛntat
kṛntat - cutting, severing, splitting
Present Active Participle
Derived from root kṛt (to cut)
Root: kṛt (class 6)
Note: Modifies aham (Bhīmasena)
मर्माणि (marmāṇi) - (your) vital parts (vital parts, vulnerable spots)
(noun)
Accusative, neuter, plural of marman
marman - vital part, vulnerable spot, secret
Note: Object of the action 'cutting'
संयुगे (saṁyuge) - in battle (in battle, in conflict)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, combat, conflict, union
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
Note: Indicates place of action