महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-45, verse-18
ततः कदाचिद्गङ्गायाः कच्छे स नृपसत्तमः ।
गङ्गायामाप्लुतो धीमानाश्रमाभिमुखोऽभवत् ॥१८॥
गङ्गायामाप्लुतो धीमानाश्रमाभिमुखोऽभवत् ॥१८॥
18. tataḥ kadācidgaṅgāyāḥ kacche sa nṛpasattamaḥ ,
gaṅgāyāmāpluto dhīmānāśramābhimukho'bhavat.
gaṅgāyāmāpluto dhīmānāśramābhimukho'bhavat.
18.
tataḥ kadācit gaṅgāyāḥ kacche sa nṛpasattamaḥ |
gaṅgāyām āplutaḥ dhīmān āśramābhimukhaḥ abhavat
gaṅgāyām āplutaḥ dhīmān āśramābhimukhaḥ abhavat
18.
tataḥ kadācit sa nṛpasattamaḥ dhīmān gaṅgāyāḥ
kacche gaṅgāyām āplutaḥ āśramābhimukhaḥ abhavat
kacche gaṅgāyām āplutaḥ āśramābhimukhaḥ abhavat
18.
Then, one day, that excellent king, wise and having bathed in the Gaṅgā on its bank, turned towards his hermitage (āśrama).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- कदाचित् (kadācit) - sometimes, once, one day
- गङ्गायाः (gaṅgāyāḥ) - of the Gaṅgā
- कच्छे (kacche) - on the bank, in the vicinity
- स (sa) - he, that
- नृपसत्तमः (nṛpasattamaḥ) - best of kings, excellent king
- गङ्गायाम् (gaṅgāyām) - in the Gaṅgā
- आप्लुतः (āplutaḥ) - bathed, plunged
- धीमान् (dhīmān) - intelligent, wise
- आश्रमाभिमुखः (āśramābhimukhaḥ) - facing the hermitage, turned towards the hermitage
- अभवत् (abhavat) - became, happened
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
कदाचित् (kadācit) - sometimes, once, one day
(indeclinable)
from kadā + cit
गङ्गायाः (gaṅgāyāḥ) - of the Gaṅgā
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - the river Ganges
कच्छे (kacche) - on the bank, in the vicinity
(noun)
Locative, masculine, singular of kaccha
kaccha - bank, shore, marshy land, skirt of a garment
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: masculine form of tad (he)
नृपसत्तमः (nṛpasattamaḥ) - best of kings, excellent king
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpasattama
nṛpasattama - best of kings
Compound type : tatpurusha (nṛpa+sattama)
- nṛpa – king, protector of men
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative suffix -tama
Note: Refers to the king.
गङ्गायाम् (gaṅgāyām) - in the Gaṅgā
(proper noun)
Locative, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - the river Ganges
आप्लुतः (āplutaḥ) - bathed, plunged
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āpluta
āpluta - bathed, plunged into, soaked
past passive participle
from root plu- with prefix ā-
Prefix: ā
Root: plu (class 1)
Note: Qualifies 'nṛpasattamaḥ'.
धीमान् (dhīmān) - intelligent, wise
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - wise, intelligent, sagacious, clever
from dhī + matup suffix
Note: Qualifies 'nṛpasattamaḥ'.
आश्रमाभिमुखः (āśramābhimukhaḥ) - facing the hermitage, turned towards the hermitage
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āśramābhimukha
āśramābhimukha - facing the hermitage, turned towards the hermitage
Compound type : tatpurusha (āśrama+abhimukha)
- āśrama – hermitage, monastic retreat, stage of life
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: śram (class 4) - abhimukha – facing, turned towards, confronted
adjective (masculine)
from mukha with prefix abhi-
Prefix: abhi
Note: Qualifies 'nṛpasattamaḥ'.
अभवत् (abhavat) - became, happened
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)