महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-45, verse-17
संजयो नृपतेर्नेता समेषु विषमेषु च ।
गान्धार्यास्तु पृथा राजंश्चक्षुरासीदनिन्दिता ॥१७॥
गान्धार्यास्तु पृथा राजंश्चक्षुरासीदनिन्दिता ॥१७॥
17. saṁjayo nṛpaternetā sameṣu viṣameṣu ca ,
gāndhāryāstu pṛthā rājaṁścakṣurāsīdaninditā.
gāndhāryāstu pṛthā rājaṁścakṣurāsīdaninditā.
17.
sañjayaḥ nṛpateḥ netā sameṣu viṣameṣu ca |
gāndhāryāḥ tu pṛthā rājan cakṣuḥ āsīt aninditā
gāndhāryāḥ tu pṛthā rājan cakṣuḥ āsīt aninditā
17.
sañjayaḥ nṛpateḥ netā sameṣu ca viṣameṣu
rājan pṛthā tu gāndhāryāḥ aninditā cakṣuḥ āsīt
rājan pṛthā tu gāndhāryāḥ aninditā cakṣuḥ āsīt
17.
Sanjaya was the king's guide in both favorable and difficult circumstances. But Pṛthā, O King, was the faultless eye of Gāndhārī.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सञ्जयः (sañjayaḥ) - Sanjaya
- नृपतेः (nṛpateḥ) - of the king
- नेता (netā) - guide, leader
- समेषु (sameṣu) - in favorable circumstances (in even, in favorable)
- विषमेषु (viṣameṣu) - in difficult circumstances (in uneven, in difficult, in adverse)
- च (ca) - and
- गान्धार्याः (gāndhāryāḥ) - of Gāndhārī
- तु (tu) - but, indeed
- पृथा (pṛthā) - Pṛthā (Kuntī)
- राजन् (rājan) - O King
- चक्षुः (cakṣuḥ) - eye (metaphorically, a trusted advisor) (eye, vision)
- आसीत् (āsīt) - was
- अनिन्दिता (aninditā) - blameless, faultless
Words meanings and morphology
सञ्जयः (sañjayaḥ) - Sanjaya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - Sanjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and minister)
Prefix: sam
Root: ji (class 1)
नृपतेः (nṛpateḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men
Compound type : tatpurusha (nṛ+pati)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
नेता (netā) - guide, leader
(noun)
Nominative, masculine, singular of netṛ
netṛ - leader, guide, director
agent noun
from root nī- with suffix -tṛ
Root: nī (class 1)
समेषु (sameṣu) - in favorable circumstances (in even, in favorable)
(adjective)
Locative, masculine, plural of sama
sama - even, equal, tranquil, favorable, ordinary
Note: Refers to circumstances.
विषमेषु (viṣameṣu) - in difficult circumstances (in uneven, in difficult, in adverse)
(adjective)
Locative, masculine, plural of viṣama
viṣama - uneven, unequal, difficult, adverse, dangerous
Compound type : bahuvrihi (vi+sama)
- vi – apart, distinct, without
indeclinable
negative or separative prefix - sama – even, equal, tranquil
adjective (masculine)
Note: Refers to circumstances.
च (ca) - and
(indeclinable)
गान्धार्याः (gāndhāryāḥ) - of Gāndhārī
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of gāndhārī
gāndhārī - Gāndhārī (name of Dhṛtarāṣṭra's wife and mother of the Kauravas)
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
पृथा (pṛthā) - Pṛthā (Kuntī)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of pṛthā
pṛthā - Pṛthā (another name for Kuntī, mother of the Pāṇḍavas)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
चक्षुः (cakṣuḥ) - eye (metaphorically, a trusted advisor) (eye, vision)
(noun)
Nominative, neuter, singular of cakṣus
cakṣus - eye, vision, sight
Root: cakṣ (class 2)
Note: Metaphorically used for a trusted advisor.
आसीत् (āsīt) - was
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of as
Root: as (class 2)
अनिन्दिता (aninditā) - blameless, faultless
(adjective)
Nominative, feminine, singular of anindita
anindita - unblamed, faultless, irreproachable
past passive participle
Negation (a-) of past passive participle of root nind-
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+nindita)
- an – not, un-
indeclinable
negative prefix - nindita – blamed, reproached
adjective (masculine)
past passive participle
from root nind- with suffix -ita
Root: nind (class 1)
Note: Agrees with Pṛthā (feminine singular nominative).