महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-77, verse-8
इत्युक्तोऽहं नरेन्द्रेण न हन्तव्या नृपा इति ।
कथं तन्न मृषेह स्याद्धर्मराजवचः शुभम् ॥८॥
कथं तन्न मृषेह स्याद्धर्मराजवचः शुभम् ॥८॥
8. ityukto'haṁ narendreṇa na hantavyā nṛpā iti ,
kathaṁ tanna mṛṣeha syāddharmarājavacaḥ śubham.
kathaṁ tanna mṛṣeha syāddharmarājavacaḥ śubham.
8.
iti uktaḥ aham nareṇdreṇa na hantavyā nṛpāḥ iti
katham tat na mṛṣā iha syāt dharmarāja vacas śubham
katham tat na mṛṣā iha syāt dharmarāja vacas śubham
8.
nareṇdreṇa ahaṃ iti uktaḥ [yad] nṛpāḥ na hantavyāḥ iti.
katham iha tat śubham dharmarāja vacas na mṛṣā syāt?
katham iha tat śubham dharmarāja vacas na mṛṣā syāt?
8.
I was thus told by the king, 'Kings should not be killed.' How then could that auspicious statement of Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) prove false in this situation?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - marks the beginning of a direct quote (thus, so, in this way)
- उक्तः (uktaḥ) - I was told (said, spoken, told)
- अहम् (aham) - I
- नरेण्द्रेण (nareṇdreṇa) - by the king (Dharmarāja/Yudhiṣṭhira) (by the king, by the lord of men)
- न (na) - not, no
- हन्तव्या (hantavyā) - should be killed, deserving of death
- नृपाः (nṛpāḥ) - kings, rulers
- इति (iti) - marks the end of a direct quote (thus, so, in this way)
- कथम् (katham) - how, in what way
- तत् (tat) - that (statement) (that)
- न (na) - not, no
- मृषा (mṛṣā) - false (false, untrue, in vain)
- इह (iha) - in this situation (here, in this world, in this matter)
- स्यात् (syāt) - could prove to be (may be, might be, should be)
- धर्मराज (dharmarāja) - Dharmarāja's (Yudhiṣṭhira's) (Dharmarāja's)
- वचस् (vacas) - word, speech, statement
- शुभम् (śubham) - auspicious, good, beautiful
Words meanings and morphology
इति (iti) - marks the beginning of a direct quote (thus, so, in this way)
(indeclinable)
particle
उक्तः (uktaḥ) - I was told (said, spoken, told)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, told
Past Passive Participle
from root vac (to speak) + kta (past participle suffix)
Root: vac (class 2)
Note: Original form 'uktaḥ', changed to 'ukto' by sandhi.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
1st person pronoun
नरेण्द्रेण (nareṇdreṇa) - by the king (Dharmarāja/Yudhiṣṭhira) (by the king, by the lord of men)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of narendra
narendra - king, lord of men
tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (nara+indra)
- nara – man, human being
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
negative particle
हन्तव्या (hantavyā) - should be killed, deserving of death
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hantavya
hantavya - to be killed, deserving of death
Gerundive (future passive participle)
from root han (to strike, kill) + tavya (gerundive suffix)
Root: han (class 2)
नृपाः (nṛpāḥ) - kings, rulers
(noun)
Nominative, masculine, plural of nṛpa
nṛpa - king, ruler
compound: nṛ (man) + pa (protector)
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man
noun (masculine) - pa – protector, ruler
noun (masculine)
from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
Note: Visarga dropped in sandhi to 'nṛpā'.
इति (iti) - marks the end of a direct quote (thus, so, in this way)
(indeclinable)
particle
कथम् (katham) - how, in what way
(indeclinable)
interrogative adverb
तत् (tat) - that (statement) (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, that one, it
demonstrative pronoun
न (na) - not, no
(indeclinable)
negative particle
मृषा (mṛṣā) - false (false, untrue, in vain)
(indeclinable)
adverb/indeclinable
इह (iha) - in this situation (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
adverb of place/time
स्यात् (syāt) - could prove to be (may be, might be, should be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative Mood
root as (to be), optative 3rd person singular
Root: as (class 2)
धर्मराज (dharmarāja) - Dharmarāja's (Yudhiṣṭhira's) (Dharmarāja's)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dharmarājan
dharmarājan - king of (natural) law (dharma), king of righteousness, a title of Yudhiṣṭhira
tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rājan)
- dharma – natural law (dharma), righteousness, duty, constitution
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Used here as the first part of a compound with 'vacas'.
वचस् (vacas) - word, speech, statement
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, statement, utterance
from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Original form 'vacas', changed to 'vacaḥ' by sandhi before 'śubham'.
शुभम् (śubham) - auspicious, good, beautiful
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śubha
śubha - auspicious, good, beautiful, propitious
Note: Modifies 'vacas'.