महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-77, verse-36
एष प्रसाद्य शिरसा मया सार्धमरिंदम ।
याचते त्वां महाबाहो शमं गच्छ धनंजय ॥३६॥
याचते त्वां महाबाहो शमं गच्छ धनंजय ॥३६॥
36. eṣa prasādya śirasā mayā sārdhamariṁdama ,
yācate tvāṁ mahābāho śamaṁ gaccha dhanaṁjaya.
yācate tvāṁ mahābāho śamaṁ gaccha dhanaṁjaya.
36.
eṣa prasādya śirasā mayā sārdham arindama
yācate tvām mahābāho śamam gaccha dhanaṃjaya
yācate tvām mahābāho śamam gaccha dhanaṃjaya
36.
arindama,
mahābāho,
dhanaṃjaya,
eṣa mayā sārdham śirasā prasādya tvām yācate,
śamam gaccha.
mahābāho,
dhanaṃjaya,
eṣa mayā sārdham śirasā prasādya tvām yācate,
śamam gaccha.
36.
O subduer of enemies, O mighty-armed one, this child, along with me, bowing his head in supplication, entreats you: 'Attain peace, O Dhananjaya!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एष (eṣa) - this one (referring to the child) (this)
- प्रसाद्य (prasādya) - by bowing his head in supplication (having propitiated, having sought favor, bowing in supplication)
- शिरसा (śirasā) - with the head, by the head
- मया (mayā) - by me, with me
- सार्धम् (sārdham) - together with, along with
- अरिन्दम (arindama) - O subduer of enemies
- याचते (yācate) - requests, begs
- त्वाम् (tvām) - you
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- शमम् (śamam) - peace, tranquility
- गच्छ (gaccha) - go, attain
- धनंजय (dhanaṁjaya) - an epithet for Arjuna (O conqueror of wealth)
Words meanings and morphology
एष (eṣa) - this one (referring to the child) (this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
प्रसाद्य (prasādya) - by bowing his head in supplication (having propitiated, having sought favor, bowing in supplication)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root 'sad' (to sit, to settle) with prefix 'pra', in a causative sense 'to make gracious' or 'to propitiate'; also possibly from 'sādh' (to accomplish).
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
शिरसा (śirasā) - with the head, by the head
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiras
śiras - head
मया (mayā) - by me, with me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
सार्धम् (sārdham) - together with, along with
(indeclinable)
अरिन्दम (arindama) - O subduer of enemies
(noun)
Vocative, masculine, singular of arindama
arindama - subduer of enemies, enemy-tamer
Compound type : aluk-tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – taming, subduing, controller
noun (masculine)
Derived from root 'dam' (to tame, subdue).
Root: dam (class 1)
याचते (yācate) - requests, begs
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of yāc
Root: yāc (class 1)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahat+bāhu)
- mahat – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
शमम् (śamam) - peace, tranquility
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, quietude, cessation
गच्छ (gaccha) - go, attain
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
धनंजय (dhanaṁjaya) - an epithet for Arjuna (O conqueror of wealth)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of dhanaṃjaya
dhanaṁjaya - conqueror of wealth, an epithet of Arjuna
Compound type : aluk-tatpuruṣa (dhana+jaya)
- dhana – wealth, riches, property
noun (neuter) - jaya – victory, conquest, conqueror
noun (masculine)
Derived from root 'ji' (to conquer, win).
Root: ji (class 1)