महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-77, verse-22
तांस्तु सर्वान्परिग्लानान्विदित्वा धृतराष्ट्रजा ।
दुःशला बालमादाय नप्तारं प्रययौ तदा ।
सुरथस्य सुतं वीरं रथेनानागसं तदा ॥२२॥
दुःशला बालमादाय नप्तारं प्रययौ तदा ।
सुरथस्य सुतं वीरं रथेनानागसं तदा ॥२२॥
22. tāṁstu sarvānpariglānānviditvā dhṛtarāṣṭrajā ,
duḥśalā bālamādāya naptāraṁ prayayau tadā ,
surathasya sutaṁ vīraṁ rathenānāgasaṁ tadā.
duḥśalā bālamādāya naptāraṁ prayayau tadā ,
surathasya sutaṁ vīraṁ rathenānāgasaṁ tadā.
22.
tān tu sarvān pariglānān viditvā
dhṛtarāṣṭrajā duḥśalā bālam ādāya
naptāram prayayau tadā surathasya
sutam vīram rathena anāgasam tadā
dhṛtarāṣṭrajā duḥśalā bālam ādāya
naptāram prayayau tadā surathasya
sutam vīram rathena anāgasam tadā
22.
tadā dhṛtarāṣṭrajā duḥśalā sarvān
tān pariglānān viditvā surathasya
vīram anāgasam sutam naptāram
bālam ādāya rathena prayayau tadā
tān pariglānān viditvā surathasya
vīram anāgasam sutam naptāram
bālam ādāya rathena prayayau tadā
22.
Then, realizing that all those warriors were utterly exhausted, Duḥśalā, the daughter of Dhṛtarāṣṭra, took her grandson, the brave and innocent son of Suratha, and set out in her chariot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तान् (tān) - those (warriors from the previous verse) (them, those)
- तु (tu) - moreover (linking the consequence) (but, indeed, and)
- सर्वान् (sarvān) - all (of them) (all, every)
- परिग्लानान् (pariglānān) - utterly exhausted (exhausted, utterly weary, completely fatigued)
- विदित्वा (viditvā) - having realized (having known, having understood, having perceived)
- धृतराष्ट्रजा (dhṛtarāṣṭrajā) - Duḥśalā, the daughter of Dhṛtarāṣṭra (daughter of Dhṛtarāṣṭra)
- दुःशला (duḥśalā) - Duḥśalā (Duḥśalā (proper name))
- बालम् (bālam) - her grandson (as a child/boy) (boy, child, young one)
- आदाय (ādāya) - having taken (the child) (having taken, having received, having picked up)
- नप्तारम् (naptāram) - her grandson (grandson, descendant)
- प्रययौ (prayayau) - set out (went forth, approached, departed)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- सुरथस्य (surathasya) - of Suratha
- सुतम् (sutam) - son
- वीरम् (vīram) - brave (brave, heroic, powerful)
- रथेन (rathena) - by chariot
- अनागसम् (anāgasam) - innocent (innocent, harmless, faultless)
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
तान् (tān) - those (warriors from the previous verse) (them, those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
तु (tu) - moreover (linking the consequence) (but, indeed, and)
(indeclinable)
सर्वान् (sarvān) - all (of them) (all, every)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agreement with tān.
परिग्लानान् (pariglānān) - utterly exhausted (exhausted, utterly weary, completely fatigued)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of pariglāna
pariglāna - exhausted, utterly weary, fatigued
Past Passive Participle
Derived from root glai with pari
Prefix: pari
Root: glai (class 1)
Note: Agreement with tān.
विदित्वा (viditvā) - having realized (having known, having understood, having perceived)
(indeclinable)
Absolutive
Derived from root vid with -tvā suffix
Root: vid (class 2)
Note: Connects to prayayau.
धृतराष्ट्रजा (dhṛtarāṣṭrajā) - Duḥśalā, the daughter of Dhṛtarāṣṭra (daughter of Dhṛtarāṣṭra)
(noun)
Nominative, feminine, singular of dhṛtarāṣṭrajā
dhṛtarāṣṭrajā - daughter of Dhṛtarāṣṭra
Derived from Dhṛtarāṣṭra + jā (born from)
Compound type : tatpurusha (dhṛtarāṣṭra+jā)
- dhṛtarāṣṭra – Dhṛtarāṣṭra (proper name)
proper noun (masculine) - jā – born, produced from, daughter
noun (feminine)
Feminine suffix of ja (born)
Root: jan (class 4)
Note: Subject of prayayau.
दुःशला (duḥśalā) - Duḥśalā (Duḥśalā (proper name))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of duḥśalā
duḥśalā - Duḥśalā (proper name, sister of the Kauravas)
Note: Subject of prayayau.
बालम् (bālam) - her grandson (as a child/boy) (boy, child, young one)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāla
bāla - child, boy, young one
Note: Object of ādāya.
आदाय (ādāya) - having taken (the child) (having taken, having received, having picked up)
(indeclinable)
Absolutive
Derived from root dā with ā and -ya suffix
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
Note: Connects to prayayau.
नप्तारम् (naptāram) - her grandson (grandson, descendant)
(noun)
Accusative, masculine, singular of naptṛ
naptṛ - grandson, descendant
Note: Object of ādāya.
प्रययौ (prayayau) - set out (went forth, approached, departed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pra-yā
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
Note: Main verb of the sentence.
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
सुरथस्य (surathasya) - of Suratha
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of suratha
suratha - Suratha (proper name)
Note: Possessive of sutam.
सुतम् (sutam) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, child
Past Passive Participle (though used as a noun)
Derived from su (to procreate)
Root: sū (class 2)
Note: Object of ādāya, describing the child bālam and naptāram.
वीरम् (vīram) - brave (brave, heroic, powerful)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vīra
vīra - brave, heroic, man, warrior
Note: Agreement with sutam.
रथेन (rathena) - by chariot
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
Note: Means of going.
अनागसम् (anāgasam) - innocent (innocent, harmless, faultless)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anāgas
anāgas - innocent, harmless, faultless, guiltless
Compound with negative prefix an-
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+āgas)
- an – not, un-
indeclinable
Negative prefix - āgas – offence, fault, crime, sin
noun (neuter)
Note: Agreement with sutam.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: This tadā is likely an expletive, not adding new temporal meaning.