महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-51, verse-37
प्रसादयामहे विद्वन्भवन्तं प्रणता वयम् ।
अनुग्रहार्थमस्माकमियं गौः प्रतिगृह्यताम् ॥३७॥
अनुग्रहार्थमस्माकमियं गौः प्रतिगृह्यताम् ॥३७॥
37. prasādayāmahe vidvanbhavantaṁ praṇatā vayam ,
anugrahārthamasmākamiyaṁ gauḥ pratigṛhyatām.
anugrahārthamasmākamiyaṁ gauḥ pratigṛhyatām.
37.
prasādayāmahe vidvan bhavantam praṇatāḥ vayam
anugrahārtham asmākam iyam gauḥ pratigṛhyatām
anugrahārtham asmākam iyam gauḥ pratigṛhyatām
37.
vidvan praṇatāḥ vayam bhavantam prasādayāmahe
asmākam anugrahārtham iyam gauḥ pratigṛhyatām
asmākam anugrahārtham iyam gauḥ pratigṛhyatām
37.
O learned one, we, having bowed down, seek your favor. For the sake of our blessing, let this cow be accepted.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रसादयामहे (prasādayāmahe) - we humbly request your grace (we propitiate, we seek favor, we make clear)
- विद्वन् (vidvan) - O revered sage (O learned one, O wise one)
- भवन्तम् (bhavantam) - you, the venerable one (you (respectful))
- प्रणताः (praṇatāḥ) - we who have humbly bowed (bowed down, humbled, reverential)
- वयम् (vayam) - we (the speakers) (we)
- अनुग्रहार्थम् (anugrahārtham) - for the purpose of receiving your blessing (for the sake of favor, for grace, for kindness)
- अस्माकम् (asmākam) - for our benefit (of us, our)
- इयम् (iyam) - this particular cow (this (feminine))
- गौः (gauḥ) - a cow (cow, bull, earth, ray of light)
- प्रतिगृह्यताम् (pratigṛhyatām) - please accept this cow (let it be accepted, let it be received)
Words meanings and morphology
प्रसादयामहे (prasādayāmahe) - we humbly request your grace (we propitiate, we seek favor, we make clear)
(verb)
1st person , plural, middle, present (laṭ) of prasādayati
causative
Derived from root sad (to sit) with prefix pra and causative suffix -aya. The Dhatupatha lists pra-sād as 1P.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: The ending -mahe is for 1st person plural Ātmanepada.
विद्वन् (vidvan) - O revered sage (O learned one, O wise one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vidvat
vidvat - learned, wise, knowing
present active participle
Derived from root vid (to know).
Root: vid (class 2)
भवन्तम् (bhavantam) - you, the venerable one (you (respectful))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (polite address)
present active participle (used as pronoun)
Derived from root bhū (to be).
Root: bhū (class 1)
प्रणताः (praṇatāḥ) - we who have humbly bowed (bowed down, humbled, reverential)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of praṇata
praṇata - bowed, humbled, devoted, prostrated
past passive participle
Derived from root nam (to bow) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
Note: Agrees with 'vayam'.
वयम् (vayam) - we (the speakers) (we)
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
अनुग्रहार्थम् (anugrahārtham) - for the purpose of receiving your blessing (for the sake of favor, for grace, for kindness)
(indeclinable)
Compound (tatpuruṣa) ending in -artham (for the sake of).
Compound type : tatpuruṣa (anugraha+artha)
- anugraha – favor, grace, blessing, kindness
noun (masculine)
Derived from root grah (to seize, take) with prefix anu.
Prefix: anu
Root: grah (class 9) - artha – purpose, meaning, wealth, object, for the sake of
noun (masculine)
अस्माकम् (asmākam) - for our benefit (of us, our)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Often used with a dative sense ('for us') when combined with words like 'anugrahārtham'.
इयम् (iyam) - this particular cow (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Feminine singular form of 'idam'.
गौः (gauḥ) - a cow (cow, bull, earth, ray of light)
(noun)
Nominative, feminine, singular of go
go - cow, bull, earth, ray of light, heaven
प्रतिगृह्यताम् (pratigṛhyatām) - please accept this cow (let it be accepted, let it be received)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of pratigrah
Root grah (to seize, take) with prefix prati (towards, in return).
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
Note: Ātmanepada ending for 3rd person singular imperative passive.