महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-51, verse-24
अभिगम्य भृगोः पुत्रं च्यवनं संशितव्रतम् ।
इदं प्रोवाच नृपते वाचा संतर्पयन्निव ॥२४॥
इदं प्रोवाच नृपते वाचा संतर्पयन्निव ॥२४॥
24. abhigamya bhṛgoḥ putraṁ cyavanaṁ saṁśitavratam ,
idaṁ provāca nṛpate vācā saṁtarpayanniva.
idaṁ provāca nṛpate vācā saṁtarpayanniva.
24.
abhigamya bhṛgoḥ putram cyavanam saṃśitavratam
idam provāca nṛpate vācā saṃtarpayan iva
idam provāca nṛpate vācā saṃtarpayan iva
24.
O king, (Nahusha) having approached Chyavana, the son of Bhrigu, who was resolute in his vows, spoke this, as if gratifying him with his words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभिगम्य (abhigamya) - having approached, having gone towards
- भृगोः (bhṛgoḥ) - of Bhrigu
- पुत्रम् (putram) - Refers to Chyavana, son of Bhrigu. (son)
- च्यवनम् (cyavanam) - Chyavana (proper name)
- संशितव्रतम् (saṁśitavratam) - Describes Chyavana as a sage with strict ascetic practices. (firm in vows, whose vows are strictly kept)
- इदम् (idam) - Refers to 'these words' or the following statement. (this)
- प्रोवाच (provāca) - spoke, said
- नृपते (nṛpate) - Bhishma is addressing Yudhishthira. (O king)
- वाचा (vācā) - by speech, with words
- संतर्पयन् (saṁtarpayan) - Nahusha's words were pleasing to Chyavana. (satisfying, gratifying)
- इव (iva) - as if, like, as
Words meanings and morphology
अभिगम्य (abhigamya) - having approached, having gone towards
(indeclinable)
absolutive (lyap)
Root √gam (class 1) with prefix abhi-, absolutive suffix -ya, used after a preverb.
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
भृगोः (bhṛgoḥ) - of Bhrigu
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhṛgu
bhṛgu - Bhrigu (a revered sage, patriarch, ancestor of Chyavana)
पुत्रम् (putram) - Refers to Chyavana, son of Bhrigu. (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child, offspring
च्यवनम् (cyavanam) - Chyavana (proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of cyavana
cyavana - Chyavana (a sage, son of Bhrigu)
संशितव्रतम् (saṁśitavratam) - Describes Chyavana as a sage with strict ascetic practices. (firm in vows, whose vows are strictly kept)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of saṃśitavrata
saṁśitavrata - one who has strict vows, firm in ascetic practices
Compound: saṃśita (sharpened, firm, strict) + vrata (vow, observance, religious practice).
Compound type : bahuvrihi (saṃśita+vrata)
- saṃśita – sharpened, firm, strict, resolute
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √śi (to sharpen) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: śi (class 2) - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
Note: Qualifies Chyavana.
इदम् (idam) - Refers to 'these words' or the following statement. (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
प्रोवाच (provāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root √vac (2nd class) with prefix pra-, Perfect tense, 3rd person singular active. Irregular perfect form.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
नृपते (nṛpate) - Bhishma is addressing Yudhishthira. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men
Compound: nṛ (man) + pati (lord).
Compound type : tatpurusha (nṛ+pati)
- nṛ – man, person, male
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
वाचा (vācā) - by speech, with words
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāc
vāc - speech, word, voice, language
संतर्पयन् (saṁtarpayan) - Nahusha's words were pleasing to Chyavana. (satisfying, gratifying)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃtarpayat
saṁtarpayat - gratifying, satisfying, propitiating, causing contentment
Present Active Participle (causative)
From causative root √tṛp (class 4) 'to be satisfied' with prefix sam-, + -ay (causative suffix) + śatṛ suffix.
Prefix: sam
Root: tṛp (class 4)
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)