महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-51, verse-23
नहुषस्तु ततः श्रुत्वा महर्षेर्वचनं नृप ।
हर्षेण महता युक्तः सहामात्यपुरोहितः ॥२३॥
हर्षेण महता युक्तः सहामात्यपुरोहितः ॥२३॥
23. nahuṣastu tataḥ śrutvā maharṣervacanaṁ nṛpa ,
harṣeṇa mahatā yuktaḥ sahāmātyapurohitaḥ.
harṣeṇa mahatā yuktaḥ sahāmātyapurohitaḥ.
23.
nahuṣaḥ tu tataḥ śrutvā maharṣeḥ vacanam nṛpa
harṣeṇa mahatā yuktaḥ saha amātyapurohitaḥ
harṣeṇa mahatā yuktaḥ saha amātyapurohitaḥ
23.
O king, Nahusha, having then heard the words of the great sage (Chyavana), was filled with great joy, accompanied by his ministers and priests.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नहुषः (nahuṣaḥ) - Nahusha
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- महर्षेः (maharṣeḥ) - Refers to Chyavana. (of the great sage)
- वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
- नृप (nṛpa) - Bhishma is addressing Yudhishthira. (O king)
- हर्षेण (harṣeṇa) - with joy, by delight
- महता (mahatā) - Qualifies 'joy'. (by great, with great)
- युक्तः (yuktaḥ) - Nahusha was 'endowed with' or 'filled with' great joy. (joined, accompanied, endowed with, possessed of)
- सह (saha) - with, together with
- अमात्यपुरोहितः (amātyapurohitaḥ) - Refers to Nahusha's royal retinue. (ministers and priests)
Words meanings and morphology
नहुषः (nahuṣaḥ) - Nahusha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nahuṣa
nahuṣa - Nahusha (a legendary king, son of Ayu)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
(indeclinable)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive
Formed from root √śru (class 5) with suffix -tvā, indicating a completed action before the main verb.
Root: śru (class 5)
महर्षेः (maharṣeḥ) - Refers to Chyavana. (of the great sage)
(noun)
Genitive, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage, eminent seer
Compound: mahā (great) + ṛṣi (sage).
Compound type : karmadharaya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large, mighty
adjective
Feminine stem of mahat used in compounds. - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, utterance, word, speech, expression
From root √vac (to speak) + suffix -ana.
Root: vac (class 2)
Note: Can also be nominative singular.
नृप (nṛpa) - Bhishma is addressing Yudhishthira. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
Compound: nṛ (man) + pa (protector).
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, person, male
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
From root √pā 'to protect'.
Root: pā (class 2)
हर्षेण (harṣeṇa) - with joy, by delight
(noun)
Instrumental, masculine, singular of harṣa
harṣa - joy, delight, pleasure, excitement, thrill
From root √hṛṣ 'to be excited, to rejoice' + suffix -a.
Root: hṛṣ (class 1)
महता (mahatā) - Qualifies 'joy'. (by great, with great)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, considerable
Note: Agrees with harṣeṇa in gender, number, and case.
युक्तः (yuktaḥ) - Nahusha was 'endowed with' or 'filled with' great joy. (joined, accompanied, endowed with, possessed of)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yukta
yukta - joined, connected, endowed with, engaged in, proper, yoked
Past Passive Participle
From root √yuj (class 7) 'to join, to yoke'.
Root: yuj (class 7)
Note: Qualifies Nahusha.
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
अमात्यपुरोहितः (amātyapurohitaḥ) - Refers to Nahusha's royal retinue. (ministers and priests)
(noun)
Nominative, masculine, singular of amātyapurohita
amātyapurohita - ministers and priests
Dvanda compound: amātya (minister) + purohita (priest).
Compound type : dvandva (amātya+purohita)
- amātya – minister, counselor, companion
noun (masculine) - purohita – chief priest, family priest
noun (masculine)
Compound: puras (before) + hita (placed).
Prefix: puras
Note: Used as a collective singular for a group.