Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,51

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-51, verse-14

भीष्म उवाच ।
महर्षेर्वचनं श्रुत्वा नहुषो दुःखकर्शितः ।
स चिन्तयामास तदा सहामात्यपुरोहितः ॥१४॥
14. bhīṣma uvāca ,
maharṣervacanaṁ śrutvā nahuṣo duḥkhakarśitaḥ ,
sa cintayāmāsa tadā sahāmātyapurohitaḥ.
14. bhīṣma uvāca maharṣeḥ vacanam śrutvā nahuṣaḥ
duḥkhakarśitaḥ sa cintayāmāsa tadā sahāmātyapurohitaḥ
14. bhīṣmaḥ uvāca maharṣeḥ vacanam śrutvā nahuṣaḥ
duḥkhakarśitaḥ tadā saḥ sahāmātyapurohitaḥ cintayāmāsa
14. Bhishma said, "Having heard the words of the great sage (maharṣi), Nahuṣa was greatly distressed by sorrow. Then he, along with his ministers and royal priests, began to ponder."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीष्म (bhīṣma) - Bhishma
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • महर्षेः (maharṣeḥ) - of Sage Chyavana (of the great sage)
  • वचनम् (vacanam) - the statement made by Chyavana (word, speech, statement)
  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
  • नहुषः (nahuṣaḥ) - Nahuṣa
  • दुःखकर्शितः (duḥkhakarśitaḥ) - emaciated by sorrow, distressed by sorrow
  • (sa) - King Nahuṣa (he)
  • चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he pondered, he thought
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • सहामात्यपुरोहितः (sahāmātyapurohitaḥ) - King Nahuṣa accompanied by his royal advisors and chaplains (accompanied by ministers and priests)

Words meanings and morphology

भीष्म (bhīṣma) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a prominent character in the Mahābhārata)
Note: Speaker of the verse.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect tense
third person singular, perfect active
Root: vac (class 2)
महर्षेः (maharṣeḥ) - of Sage Chyavana (of the great sage)
(noun)
Genitive, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage, a seer of the highest rank
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (masculine)
  • ṛṣi – sage, seer, inspired poet
    noun (masculine)
Note: Possessive case, referring to Chyavana.
वचनम् (vacanam) - the statement made by Chyavana (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, statement, saying
action noun
Derived from root vac- (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of the gerund 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive/gerund
Indeclinable participle indicating prior action.
Root: śru (class 5)
Note: Indicates an action completed before the main verb.
नहुषः (nahuṣaḥ) - Nahuṣa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nahuṣa
nahuṣa - Nahuṣa (a mythical king, son of Āyu and father of Yayāti)
Note: Subject of the sentence.
दुःखकर्शितः (duḥkhakarśitaḥ) - emaciated by sorrow, distressed by sorrow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhakarśita
duḥkhakarśita - emaciated/distressed by sorrow/suffering
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+karśita)
  • duḥkha – sorrow, pain, suffering, misery
    noun (neuter)
  • karśita – emaciated, distressed, withered
    adjective (masculine)
    past passive participle
    From root kṛś (to become thin, emaciated)
    Root: kṛś (class 1)
Note: Modifies 'nahuṣaḥ'.
(sa) - King Nahuṣa (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - he, that, this
Note: Refers back to Nahuṣa.
चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he pondered, he thought
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of cint
perfect tense (periphrastic)
third person singular, perfect active (periphrastic perfect with āmāsa)
Root: cit (class 10)
Note: Periphrastic perfect is used for some roots in Class 10.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
सहामात्यपुरोहितः (sahāmātyapurohitaḥ) - King Nahuṣa accompanied by his royal advisors and chaplains (accompanied by ministers and priests)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sahāmātyapurohita
sahāmātyapurohita - accompanied by ministers and priests
Compound type : bahuvrīhi (saha+amātya+purohita)
  • saha – with, together
    indeclinable
  • amātya – minister, counselor
    noun (masculine)
  • purohita – family priest, royal chaplain
    noun (masculine)
    Prefix: puras
    Root: dhā (class 3)
Note: This adjective describes Nahuṣa, the subject of 'cintayāmāsa'.