Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,51

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-51, verse-30

अमृतं ह्यक्षयं दिव्यं क्षरन्ति च वहन्ति च ।
अमृतायतनं चैताः सर्वलोकनमस्कृताः ॥३०॥
30. amṛtaṁ hyakṣayaṁ divyaṁ kṣaranti ca vahanti ca ,
amṛtāyatanaṁ caitāḥ sarvalokanamaskṛtāḥ.
30. amṛtaṃ hi akṣayaṃ divyaṃ kṣaranti ca vahanti
ca amṛtāyatanaṃ ca etāḥ sarvalokanamaskṛtāḥ
30. hi etāḥ amṛtaṃ akṣayaṃ divyaṃ kṣaranti ca vahanti
ca ca etāḥ amṛtāyatanaṃ sarvalokanamaskṛtāḥ
30. Indeed, they stream forth and bear divine, imperishable nectar. Moreover, these (cows) are the abode of immortality, revered by all worlds.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अमृतं (amṛtaṁ) - nectar, immortality
  • हि (hi) - indeed, surely, for
  • अक्षयं (akṣayaṁ) - imperishable, inexhaustible
  • दिव्यं (divyaṁ) - divine, celestial, heavenly
  • क्षरन्ति (kṣaranti) - they flow, they stream forth, they emit
  • (ca) - and
  • वहन्ति (vahanti) - they carry, they bear
  • (ca) - and
  • अमृतायतनं (amṛtāyatanaṁ) - abode of nectar, abode of immortality
  • (ca) - and, moreover
  • एताः (etāḥ) - these cows (these (feminine plural))
  • सर्वलोकनमस्कृताः (sarvalokanamaskṛtāḥ) - revered by all worlds, worshipped by all beings

Words meanings and morphology

अमृतं (amṛtaṁ) - nectar, immortality
(noun)
Accusative, neuter, singular of amṛta
amṛta - immortal, imperishable, nectar, immortality, divine drink
Past Passive Participle
From verb root mṛ (to die), negated by 'a'.
Prefix: a
Root: mṛ (class 1)
Note: Object of 'kṣaranti' and 'vahanti'.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
अक्षयं (akṣayaṁ) - imperishable, inexhaustible
(adjective)
Accusative, neuter, singular of akṣaya
akṣaya - imperishable, inexhaustible, undecaying
From verb root kṣi (to perish) with 'a' negative prefix.
Prefix: a
Root: kṣi (class 5)
Note: Agrees with 'amṛtam'.
दिव्यं (divyaṁ) - divine, celestial, heavenly
(adjective)
Accusative, neuter, singular of divya
divya - divine, heavenly, celestial, supernatural
Derived from div (heaven).
Note: Agrees with 'amṛtam'.
क्षरन्ति (kṣaranti) - they flow, they stream forth, they emit
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of kṣar
Present Active
3rd person plural, present tense, active voice.
Root: kṣar (class 1)
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Repeated 'ca... ca' means 'both... and'.
वहन्ति (vahanti) - they carry, they bear
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vah
Present Active
3rd person plural, present tense, active voice.
Root: vah (class 1)
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Repeated 'ca... ca' means 'both... and'.
अमृतायतनं (amṛtāyatanaṁ) - abode of nectar, abode of immortality
(noun)
Nominative, neuter, singular of amṛtāyatana
amṛtāyatana - abode of nectar, receptacle of immortality
Compound type : tatpurusha (amṛta+āyatana)
  • amṛta – immortality, nectar
    noun (neuter)
  • āyatana – abode, dwelling, seat, receptacle
    noun (neuter)
    Prefix: ā
    Root: yat (class 1)
Note: Predicate nominative for 'etāḥ'.
(ca) - and, moreover
(indeclinable)
Note: Connects the two parts of the sentence.
एताः (etāḥ) - these cows (these (feminine plural))
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of etad
etad - this, these
Note: Refers to cows.
सर्वलोकनमस्कृताः (sarvalokanamaskṛtāḥ) - revered by all worlds, worshipped by all beings
(adjective)
Nominative, feminine, plural of sarvalokanamaskṛta
sarvalokanamaskṛta - worshipped by all worlds, honored by all beings
Past Passive Participle
Bahuvrīhi compound, literally 'whose salutation is made by all worlds'. Alternatively, a tatpurusha compound where 'namaskṛta' is done by 'sarvaloka'.
Compound type : bahuvrihi (sarvaloka+namaskṛta)
  • sarvaloka – all worlds, all people, all beings
    noun (masculine)
  • namaskṛta – worshipped, saluted, honored
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From namas (salutation) and kṛ (to do).
    Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'etāḥ'.