महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-144, verse-49
इत्यहं रौक्मिणेयस्य पृच्छतो भरतर्षभ ।
माहात्म्यं द्विजमुख्यस्य सर्वमाख्यातवांस्तदा ॥४९॥
माहात्म्यं द्विजमुख्यस्य सर्वमाख्यातवांस्तदा ॥४९॥
49. ityahaṁ raukmiṇeyasya pṛcchato bharatarṣabha ,
māhātmyaṁ dvijamukhyasya sarvamākhyātavāṁstadā.
māhātmyaṁ dvijamukhyasya sarvamākhyātavāṁstadā.
49.
iti aham raukmiṇeyasya pṛcchataḥ bharatarṣabha
māhātmyam dvijamukhyasya sarvam ākhyātavān tadā
māhātmyam dvijamukhyasya sarvam ākhyātavān tadā
49.
Thus, O best of Bharatas, I then narrated the entire greatness (māhātmya) of that chief brahmin (dvija) to Rukmineya, who was asking about it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this manner (marks a quotation or conclusion)
- अहम् (aham) - I
- रौक्मिणेयस्य (raukmiṇeyasya) - of the son of Rukmini
- पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to him who was asking (asking, questioning)
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas!
- माहात्म्यम् (māhātmyam) - greatness, glory, magnanimity
- द्विजमुख्यस्य (dvijamukhyasya) - of the chief brahmin
- सर्वम् (sarvam) - all, entire
- आख्यातवान् (ākhyātavān) - narrated, told, related
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this manner (marks a quotation or conclusion)
(indeclinable)
Root: i
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
रौक्मिणेयस्य (raukmiṇeyasya) - of the son of Rukmini
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of raukmiṇeya
raukmiṇeya - son of Rukmini (Pradyumna)
Patronymic from Rukmiṇī.
Note: Governed by the participle 'pṛcchataḥ', indicating to whom the telling happened (or who was asking).
पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to him who was asking (asking, questioning)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, questioning
Present Active Participle
From √prach (to ask).
Root: prach (class 6)
Note: Agrees with 'raukmiṇeyasya'.
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas!
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - chief of the Bharatas, best among the Bharatas
Compound of 'bharata' (Bharata clan) and 'ṛṣabha' (bull, best).
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – a descendant of Bharata, a member of the Bharata race
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull; chief, excellent, best
noun (masculine)
Note: Addresses the listener.
माहात्म्यम् (māhātmyam) - greatness, glory, magnanimity
(noun)
Accusative, neuter, singular of māhātmya
māhātmya - greatness, magnanimity, glory, majesty
From mahā-ātman (great self/soul) with suffix -ya.
Note: Object of 'ākhyātavān'.
द्विजमुख्यस्य (dvijamukhyasya) - of the chief brahmin
(noun)
Genitive, masculine, singular of dvijamukhya
dvijamukhya - chief of brahmins, pre-eminent brahmin
Compound of 'dvija' (brahmin) and 'mukhya' (chief, principal).
Compound type : tatpuruṣa (dvija+mukhya)
- dvija – twice-born (brahmin, kṣatriya, vaiśya); bird, tooth
noun (masculine)
Compound dvi (twice) + ja (born).
Root: jan (class 4) - mukhya – chief, principal, foremost
adjective (masculine)
From mukha (face, front).
Note: Possessive, refers to whose 'māhātmya' it is.
सर्वम् (sarvam) - all, entire
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with 'māhātmyam'.
आख्यातवान् (ākhyātavān) - narrated, told, related
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākhyātavat
ākhyātavat - having narrated, one who has told
Past Active Participle
From ā- + √khyā (to tell, narrate), with -tavat suffix.
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Agrees with 'aham'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Adverbial derivation from 'tad' (that).