महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-144, verse-45
तस्मिन्नन्तर्हिते चाहमुपांशुव्रतमादिशम् ।
यत्किंचिद्ब्राह्मणो ब्रूयात्सर्वं कुर्यामिति प्रभो ॥४५॥
यत्किंचिद्ब्राह्मणो ब्रूयात्सर्वं कुर्यामिति प्रभो ॥४५॥
45. tasminnantarhite cāhamupāṁśuvratamādiśam ,
yatkiṁcidbrāhmaṇo brūyātsarvaṁ kuryāmiti prabho.
yatkiṁcidbrāhmaṇo brūyātsarvaṁ kuryāmiti prabho.
45.
tasmin antarhite ca aham upāṃśuvratam ādiśam yat
kiṃcit brāhmaṇaḥ brūyāt sarvam kuryām iti prabho
kiṃcit brāhmaṇaḥ brūyāt sarvam kuryām iti prabho
45.
And when he (Durvasa) had disappeared, O Lord, I then undertook a silent vow: 'Whatever a brahmin (brāhmaṇa) may say, I shall do all of it.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - in him (Durvasa) (in that, on that, to him)
- अन्तर्हिते (antarhite) - when he (Durvasa) had disappeared (disappeared, concealed)
- च (ca) - and, also
- अहम् (aham) - The speaker (Kunti in this narrative) (I)
- उपांशुव्रतम् (upāṁśuvratam) - a silent vow
- आदिशम् (ādiśam) - I undertook (the vow) (I ordained, I instructed, I undertook)
- यत् (yat) - which, what, whatever
- किंचित् (kiṁcit) - something, anything, whatever
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a brahmin (brāhmaṇa)
- ब्रूयात् (brūyāt) - may say, should say, would say
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- कुर्याम् (kuryām) - I should do, I may do, I would do
- इति (iti) - thus, so, in this manner, marking direct speech
- प्रभो (prabho) - O Lord, O master
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - in him (Durvasa) (in that, on that, to him)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Refers to Durvasa
अन्तर्हिते (antarhite) - when he (Durvasa) had disappeared (disappeared, concealed)
(adjective)
Locative, masculine, singular of antarhita
antarhita - disappeared, concealed
Past Passive Participle
Derived from root dhā (to place) with upasarga antar- and suffix -kta
Prefix: antar
Root: dhā (class 3)
Note: Used in a locative absolute construction with 'tasmin'
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अहम् (aham) - The speaker (Kunti in this narrative) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
First person personal pronoun
उपांशुव्रतम् (upāṁśuvratam) - a silent vow
(noun)
Accusative, neuter, singular of upāṃśuvrata
upāṁśuvrata - a silent vow, a vow observed in secret
Compound type : karmadhāraya (upāṃśu+vrata)
- upāṃśu – silently, in secret, whispered
indeclinable - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
आदिशम् (ādiśam) - I undertook (the vow) (I ordained, I instructed, I undertook)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of ā-diś
Imperfect tense
First person singular active imperfect, from root diś (to point) with upasarga ā-
Prefix: ā
Root: diś (class 6)
यत् (yat) - which, what, whatever
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what
Relative pronoun
Note: Used as an indefinite pronoun in 'yat kiṃcit'
किंचित् (kiṁcit) - something, anything, whatever
(pronoun)
neuter, singular of kiṃcit
kim - who, what, which
Indefinite pronoun, formed from kim + cit
Note: Used as an indefinite pronoun in 'yat kiṃcit' meaning 'whatever'
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a brahmin (brāhmaṇa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, one belonging to the priestly class
ब्रूयात् (brūyāt) - may say, should say, would say
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of brū
Optative mood
Third person singular active optative, from root brū
Root: brū (class 2)
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Universal pronoun/adjective
कुर्याम् (kuryām) - I should do, I may do, I would do
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of kṛ
Optative mood
First person singular active optative, from root kṛ
Root: kṛ (class 8)
इति (iti) - thus, so, in this manner, marking direct speech
(indeclinable)
प्रभो (prabho) - O Lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, powerful
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)