महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-144, verse-41
न त्वां जरा वा रोगो वा वैवर्ण्यं चापि भामिनि ।
स्प्रक्ष्यन्ति पुण्यगन्धा च कृष्णमाराधयिष्यसि ॥४१॥
स्प्रक्ष्यन्ति पुण्यगन्धा च कृष्णमाराधयिष्यसि ॥४१॥
41. na tvāṁ jarā vā rogo vā vaivarṇyaṁ cāpi bhāmini ,
sprakṣyanti puṇyagandhā ca kṛṣṇamārādhayiṣyasi.
sprakṣyanti puṇyagandhā ca kṛṣṇamārādhayiṣyasi.
41.
na tvām jarā vā rogaḥ vā vaivarṇyam ca api bhāmini
| sprakṣyanti puṇya-gandhā ca kṛṣṇam ārādhayiṣyasi
| sprakṣyanti puṇya-gandhā ca kṛṣṇam ārādhayiṣyasi
41.
bhāmini,
jarā vā rogaḥ vā vaivarṇyam ca api tvām na sprakṣyanti ca (tvam) puṇya-gandhā (bhūtvā) kṛṣṇam ārādhayiṣyasi
jarā vā rogaḥ vā vaivarṇyam ca api tvām na sprakṣyanti ca (tvam) puṇya-gandhā (bhūtvā) kṛṣṇam ārādhayiṣyasi
41.
"Neither old age, nor disease, nor discoloration, O radiant lady, will touch you. And you will worship Krishna, having a pure fragrance."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
- जरा (jarā) - old age, decay
- वा (vā) - or
- रोगः (rogaḥ) - disease, sickness
- वा (vā) - or
- वैवर्ण्यम् (vaivarṇyam) - discoloration, paleness, change of color
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even, too
- भामिनि (bhāmini) - O radiant woman, O passionate woman
- स्प्रक्ष्यन्ति (sprakṣyanti) - they will touch
- पुण्य-गन्धा (puṇya-gandhā) - having a pure fragrance, fragrant with merit
- च (ca) - and
- कृष्णम् (kṛṣṇam) - Krishna (proper noun)
- आराधयिष्यसि (ārādhayiṣyasi) - you will worship, you will propitiate
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation for sprakṣyanti.
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of tvam
tvam - you
Note: Object of sprakṣyanti.
जरा (jarā) - old age, decay
(noun)
Nominative, feminine, singular of jarā
jarā - old age, decay, decrepitude
Root: jṝ (class 1)
Note: Subject of sprakṣyanti.
वा (vā) - or
(indeclinable)
Note: Disjunctive particle.
रोगः (rogaḥ) - disease, sickness
(noun)
Nominative, masculine, singular of roga
roga - disease, sickness, infirmity
Root: ruj (class 6)
Note: Subject of sprakṣyanti.
वा (vā) - or
(indeclinable)
Note: Disjunctive particle.
वैवर्ण्यम् (vaivarṇyam) - discoloration, paleness, change of color
(noun)
Nominative, neuter, singular of vaivarṇya
vaivarṇya - discoloration, change of color, paleness
Derived from 'vivarṇa' (colorless, discolored)
Note: Subject of sprakṣyanti.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
Note: Adds emphasis.
भामिनि (bhāmini) - O radiant woman, O passionate woman
(noun)
Vocative, feminine, singular of bhāminī
bhāminī - radiant woman, beautiful woman, passionate woman
Root: bhā (class 2)
Note: Term of address.
स्प्रक्ष्यन्ति (sprakṣyanti) - they will touch
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of spṛś
Future tense, active voice
Root: spṛś (class 6)
Note: Subjects are jarā, rogaḥ, vaivarṇyam.
पुण्य-गन्धा (puṇya-gandhā) - having a pure fragrance, fragrant with merit
(adjective)
Nominative, feminine, singular of puṇya-gandha
puṇya-gandha - having a pure or auspicious fragrance
Compound type : bahuvrīhi (puṇya+gandha)
- puṇya – meritorious, virtuous, sacred, pure
adjective - gandha – smell, fragrance
noun (masculine)
Note: Agrees with implied 'you' (Rukmini).
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the two main clauses.
कृष्णम् (kṛṣṇam) - Krishna (proper noun)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (name of a deity); black, dark
Note: Object of ārādhayiṣyasi.
आराधयिष्यसि (ārādhayiṣyasi) - you will worship, you will propitiate
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of ārādhay
Future tense, active voice, causative stem
Derived from root RĀDH (to propitiate) with prefix Ā- and causative suffix -ay
Prefix: ā
Root: rādh (class 4)