महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-144, verse-29
आशीविषविषं तीक्ष्णं ततस्तीक्ष्णतरं विषम् ।
ब्रह्माशीविषदग्धस्य नास्ति कश्चिच्चिकित्सकः ॥२९॥
ब्रह्माशीविषदग्धस्य नास्ति कश्चिच्चिकित्सकः ॥२९॥
29. āśīviṣaviṣaṁ tīkṣṇaṁ tatastīkṣṇataraṁ viṣam ,
brahmāśīviṣadagdhasya nāsti kaściccikitsakaḥ.
brahmāśīviṣadagdhasya nāsti kaściccikitsakaḥ.
29.
āśīviṣa-viṣam tīkṣṇam tataḥ tīkṣṇataram viṣam
brahma-āśīviṣa-dagdhasya na asti kaścit cikitsakaḥ
brahma-āśīviṣa-dagdhasya na asti kaścit cikitsakaḥ
29.
āśīviṣaviṣam tīkṣṇam tataḥ tīkṣṇataram viṣam
brahma-āśīviṣadagdhasya kaścit cikitsakaḥ na asti
brahma-āśīviṣadagdhasya kaścit cikitsakaḥ na asti
29.
The poison of a venomous snake is potent, but more potent than that is [this other] poison. For one who is burned by the venom of a Brahmin (brahman), there is no physician whatsoever.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आशीविष-विषम् (āśīviṣa-viṣam) - the poison of a venomous snake
- तीक्ष्णम् (tīkṣṇam) - sharp, keen, pungent, potent, virulent
- ततः (tataḥ) - thence, from that, then, therefore
- तीक्ष्णतरम् (tīkṣṇataram) - sharper, keener, more potent, more virulent
- विषम् (viṣam) - poison, venom
- ब्रह्म-आशीविष-दग्धस्य (brahma-āśīviṣa-dagdhasya) - of one burned by the venomous Brahmin (referring to a Brahmin's curse or wrath)
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - is, exists
- कश्चित् (kaścit) - anyone, someone, any (person)
- चिकित्सकः (cikitsakaḥ) - physician, doctor, healer
Words meanings and morphology
आशीविष-विषम् (āśīviṣa-viṣam) - the poison of a venomous snake
(noun)
neuter, singular of āśīviṣaviṣa
āśīviṣaviṣa - the poison of a venomous snake
Compound type : tatpuruṣa (āśīviṣa+viṣa)
- āśīviṣa – a venomous snake, a serpent with poison in its fangs
noun (masculine) - viṣa – poison, venom
noun (neuter)
तीक्ष्णम् (tīkṣṇam) - sharp, keen, pungent, potent, virulent
(adjective)
neuter, singular of tīkṣṇa
tīkṣṇa - sharp, keen, pungent, potent, virulent, severe
ततः (tataḥ) - thence, from that, then, therefore
(indeclinable)
तीक्ष्णतरम् (tīkṣṇataram) - sharper, keener, more potent, more virulent
(adjective)
neuter, singular of tīkṣṇatara
tīkṣṇatara - sharper, keener, more potent, more virulent (comparative degree)
Comparative degree of tīkṣṇa with suffix -tara
विषम् (viṣam) - poison, venom
(noun)
neuter, singular of viṣa
viṣa - poison, venom
ब्रह्म-आशीविष-दग्धस्य (brahma-āśīviṣa-dagdhasya) - of one burned by the venomous Brahmin (referring to a Brahmin's curse or wrath)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of brahma-āśīviṣa-dagdha
brahma-āśīviṣa-dagdha - one burnt by a Brahmin's serpent-like wrath/curse
Compound type : bahuvrīhi (brahman+āśīviṣa+dagdha)
- brahman – a Brahmin, a priest, ultimate reality (brahman)
noun (masculine) - āśīviṣa – a venomous snake, a serpent
noun (masculine) - dagdha – burnt, scorched, consumed by fire
adjective
Past Passive Participle
Derived from the root dah (to burn)
Root: dah (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, Present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
कश्चित् (kaścit) - anyone, someone, any (person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of ka
ka - who, what, which
Note: Used with 'cit' for indefinite sense
चिकित्सकः (cikitsakaḥ) - physician, doctor, healer
(noun)
Nominative, masculine, singular of cikitsaka
cikitsaka - physician, doctor, healer, one who wishes to cure