महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-144, verse-3
प्रद्युम्नः परिपप्रच्छ ब्राह्मणैः परिकोपितः ।
किं फलं ब्राह्मणेष्वस्ति पूजायां मधुसूदन ।
ईश्वरस्य सतस्तस्य इह चैव परत्र च ॥३॥
किं फलं ब्राह्मणेष्वस्ति पूजायां मधुसूदन ।
ईश्वरस्य सतस्तस्य इह चैव परत्र च ॥३॥
3. pradyumnaḥ paripapraccha brāhmaṇaiḥ parikopitaḥ ,
kiṁ phalaṁ brāhmaṇeṣvasti pūjāyāṁ madhusūdana ,
īśvarasya satastasya iha caiva paratra ca.
kiṁ phalaṁ brāhmaṇeṣvasti pūjāyāṁ madhusūdana ,
īśvarasya satastasya iha caiva paratra ca.
3.
pradyumnaḥ paripapraccha brāhmaṇaiḥ
parikopitaḥ kim phalam brāhmaṇeṣu
asti pūjāyām madhusūdana īśvarasya
satas tasya iha ca eva paratra ca
parikopitaḥ kim phalam brāhmaṇeṣu
asti pūjāyām madhusūdana īśvarasya
satas tasya iha ca eva paratra ca
3.
madhusūdana pradyumna brāhmaṇaiḥ
parikopitaḥ paripapraccha brāhmaṇeṣu
pūjāyām kim phalam asti īśvarasya
satas tasya iha ca eva paratra ca
parikopitaḥ paripapraccha brāhmaṇeṣu
pūjāyām kim phalam asti īśvarasya
satas tasya iha ca eva paratra ca
3.
Pradyumna, greatly provoked by the Brahmins, repeatedly asked: 'O Madhusūdana, what is the benefit in the worship of Brahmins? What about the existing Lord, both in this world and the next?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रद्युम्नः (pradyumnaḥ) - Pradyumna
- परिपप्रच्छ (paripapraccha) - asked repeatedly, inquired
- ब्राह्मणैः (brāhmaṇaiḥ) - by Brahmins
- परिकोपितः (parikopitaḥ) - modifies Pradyumna, indicating his state when asking the question. (greatly provoked, instigated, angered)
- किम् (kim) - what?
- फलम् (phalam) - fruit, result, benefit
- ब्राह्मणेषु (brāhmaṇeṣu) - in Brahmins, among Brahmins, concerning Brahmins
- अस्ति (asti) - is, exists
- पूजायाम् (pūjāyām) - in worship, in adoration
- मधुसूदन (madhusūdana) - O Madhusūdana (an epithet of Krishna)
- ईश्वरस्य (īśvarasya) - Refers to the supreme Lord, distinct from the Brahmins themselves, or the divine aspect present in the Brahmins. (of the lord, of the master)
- सतस् (satas) - Qualifies 'īśvarasya', referring to the eternally existing Lord. (of the existing one, of the being)
- तस्य (tasya) - Refers to 'īśvarasya', emphasizing 'that particular existing Lord'. (of that, of him)
- इह (iha) - here, in this world
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- परत्र (paratra) - in the next world, elsewhere
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
प्रद्युम्नः (pradyumnaḥ) - Pradyumna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pradyumna
pradyumna - name of a son of Krishna and Rukmini
परिपप्रच्छ (paripapraccha) - asked repeatedly, inquired
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of paripracch
Prefix: pari
Root: pracch (class 6)
ब्राह्मणैः (brāhmaṇaiḥ) - by Brahmins
(noun)
Instrumental, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a member of the priestly class
परिकोपितः (parikopitaḥ) - modifies Pradyumna, indicating his state when asking the question. (greatly provoked, instigated, angered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parikopita
parikopita - greatly angered, provoked, agitated
Past Passive Participle
Derived from the root 'kup' (to be angry) with the prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: kup (class 4)
किम् (kim) - what?
(interrogative pronoun)
फलम् (phalam) - fruit, result, benefit
(noun)
neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, benefit
ब्राह्मणेषु (brāhmaṇeṣu) - in Brahmins, among Brahmins, concerning Brahmins
(noun)
Locative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a member of the priestly class
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
पूजायाम् (pūjāyām) - in worship, in adoration
(noun)
Locative, feminine, singular of pūjā
pūjā - worship, adoration, honor
मधुसूदन (madhusūdana) - O Madhusūdana (an epithet of Krishna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of madhusūdana
madhusūdana - slayer of the demon Madhu (an epithet of Vishnu/Krishna)
ईश्वरस्य (īśvarasya) - Refers to the supreme Lord, distinct from the Brahmins themselves, or the divine aspect present in the Brahmins. (of the lord, of the master)
(noun)
Genitive, masculine, singular of īśvara
īśvara - lord, master, ruler, god
सतस् (satas) - Qualifies 'īśvarasya', referring to the eternally existing Lord. (of the existing one, of the being)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of sat
sat - existing, being, good, real
Present Active Participle
Genitive singular of the present participle of 'as' (to be).
Root: as (class 2)
तस्य (tasya) - Refers to 'īśvarasya', emphasizing 'that particular existing Lord'. (of that, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
परत्र (paratra) - in the next world, elsewhere
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)