महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-83, verse-54
न हि तेषामहं द्रुग्धस्तत्तेषां दोषवद्गतम् ।
अरेर्हि दुर्हताद्भेयं भग्नपृष्ठादिवोरगात् ॥५४॥
अरेर्हि दुर्हताद्भेयं भग्नपृष्ठादिवोरगात् ॥५४॥
54. na hi teṣāmahaṁ drugdhastatteṣāṁ doṣavadgatam ,
arerhi durhatādbheyaṁ bhagnapṛṣṭhādivoragāt.
arerhi durhatādbheyaṁ bhagnapṛṣṭhādivoragāt.
54.
na hi teṣām aham drughdhaḥ tat teṣām doṣavat gatam
areḥ hi durhatāt bheyām bhagnapṛṣṭhāt iva uragāt
areḥ hi durhatāt bheyām bhagnapṛṣṭhāt iva uragāt
54.
aham teṣām na hi drughdhaḥ; tat teṣām doṣavat gatam.
hi areḥ durhatāt bheyām bhagnapṛṣṭhāt uragāt iva.
hi areḥ durhatāt bheyām bhagnapṛṣṭhāt uragāt iva.
54.
I have certainly not wronged them; rather, their behavior has been faulty. Indeed, one should fear an enemy who has been greatly wronged, just as one fears a snake with a broken back.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, surely, for
- तेषाम् (teṣām) - of them, their
- अहम् (aham) - I
- द्रुघ्धः (drughdhaḥ) - harmed, wronged, injured
- तत् (tat) - that, therefore
- तेषाम् (teṣām) - of them, their
- दोषवत् (doṣavat) - faulty, blameworthy, defective
- गतम् (gatam) - gone, become, happened
- अरेः (areḥ) - of an enemy, from an enemy
- हि (hi) - indeed, surely, for
- दुर्हतात् (durhatāt) - from an enemy who has been greatly wronged and thus dangerous (from one severely wronged/injured, from an ill-wisher)
- भेयम् (bheyam) - to be feared, fearsome
- भग्नपृष्ठात् (bhagnapṛṣṭhāt) - from a snake with a broken back (from one with a broken back)
- इव (iva) - like, as, just as
- उरगात् (uragāt) - from a snake
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
तेषाम् (teṣām) - of them, their
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Can be masculine or neuter plural genitive.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
द्रुघ्धः (drughdhaḥ) - harmed, wronged, injured
(adjective)
Nominative, masculine, singular of drughdha
drughdha - harmed, wronged, injured, betrayed
Past Passive Participle
Derived from the root √druh (to hurt, injure, betray)
Root: druh (class 4)
तत् (tat) - that, therefore
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it, therefore, thus
Note: Can also function as an indeclinable meaning 'therefore'.
तेषाम् (teṣām) - of them, their
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Can be masculine or neuter plural genitive.
दोषवत् (doṣavat) - faulty, blameworthy, defective
(adjective)
Nominative, neuter, singular of doṣavat
doṣavat - faulty, blameworthy, defective, having faults
Derived from doṣa (fault) with the possessive suffix -vat
Note: Agrees with 'tat' (that action/matter).
गतम् (gatam) - gone, become, happened
(adjective)
Nominative, neuter, singular of gata
gata - gone, moved, become, reached, past
Past Passive Participle
Derived from the root √gam (to go, move)
Root: gam (class 1)
Note: Predicates the state of 'tat' (that action/matter).
अरेः (areḥ) - of an enemy, from an enemy
(noun)
Genitive, masculine, singular of ari
ari - enemy, opponent, foe
Note: Can be genitive or ablative singular. Here, ablative 'from an enemy' is more likely with 'bheyam'.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
दुर्हतात् (durhatāt) - from an enemy who has been greatly wronged and thus dangerous (from one severely wronged/injured, from an ill-wisher)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of durhata
durhata - severely injured, badly treated, ill-disposed, wicked
Past Passive Participle
Compound 'dur' (bad, difficult) + 'hata' (killed, struck, injured) from √han
Compound type : tatpurusha (dur+hata)
- dur – bad, evil, difficult
indeclinable - hata – struck, killed, injured
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Agrees with 'areḥ' (enemy), implying 'from an enemy who is durhata'.
भेयम् (bheyam) - to be feared, fearsome
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bheya
bheya - to be feared, fearsome, terrible
Gerundive
Derived from the root √bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
भग्नपृष्ठात् (bhagnapṛṣṭhāt) - from a snake with a broken back (from one with a broken back)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of bhagnapṛṣṭha
bhagnapṛṣṭha - having a broken back
Compound 'bhagna' (broken) + 'pṛṣṭha' (back)
Compound type : bahuvrihi (bhagna+pṛṣṭha)
- bhagna – broken, shattered, defeated
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from the root √bhañj (to break)
Root: bhañj (class 7) - pṛṣṭha – back, surface, rear
noun (neuter)
Note: Used here adjectivally to describe 'uraga' (snake).
इव (iva) - like, as, just as
(indeclinable)
उरगात् (uragāt) - from a snake
(noun)
Ablative, masculine, singular of uraga
uraga - snake, serpent (literally 'chest-goer')