Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,329

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-329, verse-38

अथ मैत्रावरुणिः कुम्भयोनिरगस्त्यो महर्षीन्विक्रियमाणांस्तान्नहुषेणापश्यत् ।
पद्भ्यां च तेनास्पृश्यत ।
ततः स नहुषमब्रवीदकार्यप्रवृत्त पाप पतस्व महीम् ।
सर्पो भव यावद्भूमिर्गिरयश्च तिष्ठेयुस्तावदिति ।
स महर्षिवाक्यसमकालमेव तस्माद्यानादवापतत् ॥३८॥
38. atha maitrāvaruṇiḥ kumbhayoniragastyo maharṣīnvikriyamāṇāṁstānnahuṣeṇāpaśyat ,
padbhyāṁ ca tenāspṛśyata ,
tataḥ sa nahuṣamabravīdakāryapravṛtta pāpa patasva mahīm ,
sarpo bhava yāvadbhūmirgirayaśca tiṣṭheyustāvaditi ,
sa maharṣivākyasamakālameva tasmādyānādavāpatat.
38. atha maitrāvaruṇiḥ kumbha-yoniḥ agastyaḥ mahā-ṛṣīn vikriyamāṇān tān nahuṣeṇa
apaśyat | padbhyām ca tena aspṛśyata | tataḥ saḥ nahuṣam abravīt
akārya-pravṛtta pāpa patasva mahīm | sarpaḥ bhava yāvat bhūmiḥ girayaḥ ca
tiṣṭheyuḥ tāvat iti | saḥ mahā-ṛṣi-vākya-sama-kālam eva tasmāt yānāt avāpatat
38. Then Maitrāvaruṇi, Agastya of jar-birth, saw those great sages (maharṣi) being tormented by Nahuṣa. And he (Agastya) was touched by Nahuṣa with his feet. Thereupon, he (Agastya) said to Nahuṣa, "O evil one, engaged in improper action, fall to the earth! Become a serpent for as long as the earth and mountains endure!" At the very same moment as the great sage's (maharṣi) pronouncement, he fell from that vehicle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then (then, now, moreover)
  • मैत्रावरुणिः (maitrāvaruṇiḥ) - Maitrāvaruṇi (an epithet for Agastya) (son of Mitra and Varuṇa (a name for Agastya))
  • कुम्भ-योनिः (kumbha-yoniḥ) - jar-born (an epithet for Agastya)
  • अगस्त्यः (agastyaḥ) - Agastya (Agastya (name of a sage))
  • महा-ऋषीन् (mahā-ṛṣīn) - great sages (maharṣi) (great sages)
  • विक्रियमाणान् (vikriyamāṇān) - being tormented (being tormented, being subjected to change)
  • तान् (tān) - those (sages) (those (masculine))
  • नहुषेण (nahuṣeṇa) - by Nahuṣa
  • अपश्यत् (apaśyat) - he saw
  • पद्भ्याम् (padbhyām) - with his feet (with feet, by feet (dual))
  • (ca) - and (and, also)
  • तेन (tena) - by him (Nahuṣa) (by him, by that (masculine))
  • अस्पृश्यत (aspṛśyata) - he was touched (by Nahuṣa) (he was touched)
  • ततः (tataḥ) - thereupon (then, thence, therefore)
  • सः (saḥ) - he (Agastya) (he, that (masculine))
  • नहुषम् (nahuṣam) - Nahuṣa (Nahuṣa (accusative))
  • अब्रवीत् (abravīt) - he said (he said, she said)
  • अकार्य-प्रवृत्त (akārya-pravṛtta) - O, engaged in improper action (engaged in improper action)
  • पाप (pāpa) - O evil one! (evil, sinful, wicked)
  • पतस्व (patasva) - fall down!
  • महीम् (mahīm) - to the earth (earth, ground)
  • सर्पः (sarpaḥ) - a serpent (serpent, snake)
  • भव (bhava) - become! (become!, be!)
  • यावत् (yāvat) - as long as (as long as, as much as)
  • भूमिः (bhūmiḥ) - the earth (earth, ground, land)
  • गिरयः (girayaḥ) - mountains
  • (ca) - and (and, also)
  • तिष्ठेयुः (tiṣṭheyuḥ) - they may endure (they may stand, they may exist, they may endure)
  • तावत् (tāvat) - so long (so long, so much, to that extent)
  • इति (iti) - thus (marking direct speech) (thus, so)
  • सः (saḥ) - he (Nahuṣa) (he, that (masculine))
  • महा-ऋषि-वाक्य-सम-कालम् (mahā-ṛṣi-vākya-sama-kālam) - at the very same moment as the great sage's (maharṣi) pronouncement (at the same time as the great sage's word)
  • एव (eva) - just, indeed (indeed, only, just)
  • तस्मात् (tasmāt) - from that (vehicle) (from that, therefore)
  • यानात् (yānāt) - from the vehicle (from the vehicle, from the chariot)
  • अवापतत् (avāpatat) - he fell down

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then (then, now, moreover)
(indeclinable)
मैत्रावरुणिः (maitrāvaruṇiḥ) - Maitrāvaruṇi (an epithet for Agastya) (son of Mitra and Varuṇa (a name for Agastya))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of maitrāvaruṇi
maitrāvaruṇi - son of Mitra and Varuṇa (referring to Agastya)
कुम्भ-योनिः (kumbha-yoniḥ) - jar-born (an epithet for Agastya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kumbha-yoni
kumbha-yoni - jar-born (referring to Agastya's origin from a jar)
Compound type : bahuvrīhi (kumbha+yoni)
  • kumbha – jar, pot, pitcher
    noun (masculine)
  • yoni – womb, origin, source
    noun (feminine)
अगस्त्यः (agastyaḥ) - Agastya (Agastya (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of agastya
agastya - Agastya (a revered Vedic sage)
महा-ऋषीन् (mahā-ṛṣīn) - great sages (maharṣi) (great sages)
(noun)
Accusative, masculine, plural of mahā-ṛṣi
mahā-ṛṣi - great sage, a revered seer
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
  • ṛṣi – sage, seer, inspired poet
    noun (masculine)
विक्रियमाणान् (vikriyamāṇān) - being tormented (being tormented, being subjected to change)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vikriyamāṇa
vikriyamāṇa - being changed, being transformed, being tormented, being disturbed
Present Passive Participle
From root kṛ (to do, make) with upasarga vi-, in the passive voice, referring to being changed/tormented
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
तान् (tān) - those (sages) (those (masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, she, he, it
नहुषेण (nahuṣeṇa) - by Nahuṣa
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of nahuṣa
nahuṣa - Nahuṣa (a mythical king)
अपश्यत् (apaśyat) - he saw
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of paś
Imperfect (Pāṇinian 'paś' substitution)
From root dṛś which takes 'paś' in present system.
Root: dṛś (class 1)
पद्भ्याम् (padbhyām) - with his feet (with feet, by feet (dual))
(noun)
Instrumental, masculine, dual of pad
pad - foot, step, quarter of a verse
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तेन (tena) - by him (Nahuṣa) (by him, by that (masculine))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, she, he, it
अस्पृश्यत (aspṛśyata) - he was touched (by Nahuṣa) (he was touched)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperfect (laṅ) of spṛś
Imperfect (Passive)
Root: spṛś (class 6)
ततः (tataḥ) - thereupon (then, thence, therefore)
(indeclinable)
सः (saḥ) - he (Agastya) (he, that (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, she, he, it
नहुषम् (nahuṣam) - Nahuṣa (Nahuṣa (accusative))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nahuṣa
nahuṣa - Nahuṣa (a mythical king)
अब्रवीत् (abravīt) - he said (he said, she said)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Imperfect
Root: brū (class 2)
अकार्य-प्रवृत्त (akārya-pravṛtta) - O, engaged in improper action (engaged in improper action)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of akārya-pravṛtta
akārya-pravṛtta - engaged in improper action, acting wrongly
Compound type : tatpuruṣa (akārya+pravṛtta)
  • akārya – improper action, unfit to be done
    noun (neuter)
  • pravṛtta – engaged in, begun, active
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root vṛt (to turn, exist) with upasarga pra-
    Prefix: pra
    Root: vṛt (class 1)
पाप (pāpa) - O evil one! (evil, sinful, wicked)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of pāpa
pāpa - evil, wicked, sinful, bad; sin, evil deed
पतस्व (patasva) - fall down!
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of pat
Imperative (Middle Voice)
Root: pat (class 1)
महीम् (mahīm) - to the earth (earth, ground)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground, land
सर्पः (sarpaḥ) - a serpent (serpent, snake)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarpa
sarpa - serpent, snake
भव (bhava) - become! (become!, be!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Imperative
Root: bhū (class 1)
यावत् (yāvat) - as long as (as long as, as much as)
(indeclinable)
भूमिः (bhūmiḥ) - the earth (earth, ground, land)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land, soil
गिरयः (girayaḥ) - mountains
(noun)
Nominative, masculine, plural of giri
giri - mountain, hill
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तिष्ठेयुः (tiṣṭheyuḥ) - they may endure (they may stand, they may exist, they may endure)
(verb)
3rd person , plural, active, optative (liṅ) of sthā
Optative
Root: sthā (class 1)
तावत् (tāvat) - so long (so long, so much, to that extent)
(indeclinable)
इति (iti) - thus (marking direct speech) (thus, so)
(indeclinable)
सः (saḥ) - he (Nahuṣa) (he, that (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, she, he, it
महा-ऋषि-वाक्य-सम-कालम् (mahā-ṛṣi-vākya-sama-kālam) - at the very same moment as the great sage's (maharṣi) pronouncement (at the same time as the great sage's word)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mahā-ṛṣi-vākya-sama-kāla
mahā-ṛṣi-vākya-sama-kāla - at the same time as the word/speech of the great sage
Compound type : tatpuruṣa (mahā-ṛṣi-vākya+sama-kāla)
  • mahā-ṛṣi – great sage, a revered seer
    noun (masculine)
  • vākya – word, speech, statement, sentence
    noun (neuter)
  • sama – same, equal, similar
    adjective (masculine)
  • kāla – time, period, moment
    noun (masculine)
Note: Used adverbially (accusative of time)
एव (eva) - just, indeed (indeed, only, just)
(indeclinable)
तस्मात् (tasmāt) - from that (vehicle) (from that, therefore)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, she, he, it
यानात् (yānāt) - from the vehicle (from the vehicle, from the chariot)
(noun)
Ablative, neuter, singular of yāna
yāna - vehicle, chariot, going, journey
From root yā (to go)
Root: yā (class 2)
अवापतत् (avāpatat) - he fell down
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of ava-pat
Imperfect
From root pat (to fall) with upasarga ava-
Prefix: ava
Root: pat (class 1)