महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-329, verse-1
अर्जुन उवाच ।
अग्नीषोमौ कथं पूर्वमेकयोनी प्रवर्तितौ ।
एष मे संशयो जातस्तं छिन्धि मधुसूदन ॥१॥
अग्नीषोमौ कथं पूर्वमेकयोनी प्रवर्तितौ ।
एष मे संशयो जातस्तं छिन्धि मधुसूदन ॥१॥
1. arjuna uvāca ,
agnīṣomau kathaṁ pūrvamekayonī pravartitau ,
eṣa me saṁśayo jātastaṁ chindhi madhusūdana.
agnīṣomau kathaṁ pūrvamekayonī pravartitau ,
eṣa me saṁśayo jātastaṁ chindhi madhusūdana.
1.
arjunaḥ uvāca | agnīṣomau katham pūrvam ekayoni pravartitau
| eṣaḥ me saṃśayaḥ jātaḥ tam chindhi madhusūdana
| eṣaḥ me saṃśayaḥ jātaḥ tam chindhi madhusūdana
1.
arjunaḥ uvāca madhusūdana,
pūrvam agnīṣomau katham ekayoni pravartitau? eṣaḥ saṃśayaḥ me jātaḥ,
tam chindhi.
pūrvam agnīṣomau katham ekayoni pravartitau? eṣaḥ saṃśayaḥ me jātaḥ,
tam chindhi.
1.
Arjuna said: 'How were Agni and Soma originally brought forth from a single source? This doubt has arisen within me, O Madhusūdana; please dispel it.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna, the Pāṇḍava prince (Arjuna (proper noun))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- अग्नीषोमौ (agnīṣomau) - the deities Agni and Soma (Agni and Soma (dual))
- कथम् (katham) - how (how, in what manner, why)
- पूर्वम् (pūrvam) - originally, before (before, formerly, previously, first)
- एकयोनि (ekayoni) - from a single source (having a single origin or source)
- प्रवर्तितौ (pravartitau) - brought forth, produced (made to proceed, set in motion, produced)
- एषः (eṣaḥ) - this (doubt) (this (masculine))
- मे (me) - in me, my (to me, for me, my (dative/genitive of I))
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt (doubt, uncertainty)
- जातः (jātaḥ) - arisen (born, produced, arisen, become)
- तम् (tam) - it (referring to the doubt) (him, that, it (accusative masculine))
- छिन्धि (chindhi) - dispel, destroy (cut, sever, destroy (imperative))
- मधुसूदन (madhusūdana) - O Madhusūdana (addressing Kṛṣṇa) (Slayer of Madhu (epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa))
Words meanings and morphology
अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna, the Pāṇḍava prince (Arjuna (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (proper name), white, clear
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root: vac (class 2)
अग्नीषोमौ (agnīṣomau) - the deities Agni and Soma (Agni and Soma (dual))
(noun)
Nominative, masculine, dual of agnīṣoma
agnīṣoma - Agni and Soma
Dvandva compound
Compound type : dvandva (agni+soma)
- agni – fire, the deity Agni
noun (masculine) - soma – Soma (deity, plant, juice), moon
noun (masculine)
Note: Subject of `pravartitau` (passive voice).
कथम् (katham) - how (how, in what manner, why)
(indeclinable)
Note: Adverbial.
पूर्वम् (pūrvam) - originally, before (before, formerly, previously, first)
(indeclinable)
Note: Adverbial.
एकयोनि (ekayoni) - from a single source (having a single origin or source)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of ekayoni
ekayoni - having one origin or source
Compound type : bahuvrihi (eka+yoni)
- eka – one, single, unique
numeral (masculine) - yoni – source, origin, womb, place of birth
noun (feminine)
Note: Agrees with Agnīṣomau.
प्रवर्तितौ (pravartitau) - brought forth, produced (made to proceed, set in motion, produced)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of pravartita
pravartita - caused to proceed, set in motion, produced, established
Past Passive Participle
Derived from root vṛt with prefix pra, causative form.
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with Agnīṣomau.
एषः (eṣaḥ) - this (doubt) (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
Note: Agrees with saṃśayaḥ.
मे (me) - in me, my (to me, for me, my (dative/genitive of I))
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
Note: Could be genitive, but dative 'to me' for the arising of a doubt is more common.
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt (doubt, uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
Note: Subject of jātaḥ.
जातः (jātaḥ) - arisen (born, produced, arisen, become)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, arisen, become
Past Passive Participle
Derived from root jan
Root: jan (class 4)
Note: Agrees with saṃśayaḥ.
तम् (tam) - it (referring to the doubt) (him, that, it (accusative masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of chindhi.
छिन्धि (chindhi) - dispel, destroy (cut, sever, destroy (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of chid
Imperative Active
Root: chid (class 7)
मधुसूदन (madhusūdana) - O Madhusūdana (addressing Kṛṣṇa) (Slayer of Madhu (epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of madhusūdana
madhusūdana - slayer of the demon Madhu, an epithet of Viṣṇu or Kṛṣṇa
Compound type : tatpurusha (madhu+sūdana)
- madhu – honey, sweet, demon Madhu
noun (masculine) - sūdana – destroying, crushing, slayer
noun (masculine)
Derived from root sūd
Root: sūd (class 10)