महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-329, verse-2
श्रीभगवानुवाच ।
हन्त ते वर्तयिष्यामि पुराणं पाण्डुनन्दन ।
आत्मतेजोद्भवं पार्थ शृणुष्वैकमना मम ॥२॥
हन्त ते वर्तयिष्यामि पुराणं पाण्डुनन्दन ।
आत्मतेजोद्भवं पार्थ शृणुष्वैकमना मम ॥२॥
2. śrībhagavānuvāca ,
hanta te vartayiṣyāmi purāṇaṁ pāṇḍunandana ,
ātmatejodbhavaṁ pārtha śṛṇuṣvaikamanā mama.
hanta te vartayiṣyāmi purāṇaṁ pāṇḍunandana ,
ātmatejodbhavaṁ pārtha śṛṇuṣvaikamanā mama.
2.
śrībhagavān uvāca | hanta te vartayiṣyāmi purāṇam
pāṇḍunandana | ātmatejodbhavam pārtha śṛṇuṣva ekamanāḥ mama
pāṇḍunandana | ātmatejodbhavam pārtha śṛṇuṣva ekamanāḥ mama
2.
śrībhagavān uvāca hanta pāṇḍunandana,
te purāṇam vartayiṣyāmi pārtha,
mama ātmatejodbhavam (etat purāṇam) ekamanāḥ śṛṇuṣva.
te purāṇam vartayiṣyāmi pārtha,
mama ātmatejodbhavam (etat purāṇam) ekamanāḥ śṛṇuṣva.
2.
The Blessed Lord said: 'Indeed, I will narrate to you, O son of Pāṇḍu, an ancient tale born from my own splendor (ātman). O Pārtha, listen to it from me with a concentrated mind.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीभगवान् (śrībhagavān) - the Blessed Lord (Kṛṣṇa) (the Blessed Lord, glorious Lord)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- हन्त (hanta) - indeed, verily (indeed, alas, oh! (exclamatory particle))
- ते (te) - to you (to you, for you, your (dative/genitive of you))
- वर्तयिष्यामि (vartayiṣyāmi) - I will narrate (I will narrate, I will cause to proceed)
- पुराणम् (purāṇam) - an ancient tale (ancient tale, Purāṇa, old)
- पाण्डुनन्दन (pāṇḍunandana) - O son of Pāṇḍu (addressing Arjuna) (son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu)
- आत्मतेजोद्भवम् (ātmatejodbhavam) - born from my (Lord's) own splendor (ātman) (born from one's own splendor/energy)
- पार्थ (pārtha) - O Pārtha (addressing Arjuna) (son of Pṛthā (Kuntī), epithet of Arjuna)
- शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen (to me) (listen, hear (imperative middle))
- एकमनाः (ekamanāḥ) - with a concentrated mind (one-minded, concentrated, attentive)
- मम (mama) - from me (as the narrator) (my, of me (genitive of I))
Words meanings and morphology
श्रीभगवान् (śrībhagavān) - the Blessed Lord (Kṛṣṇa) (the Blessed Lord, glorious Lord)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrībhagavat
śrībhagavat - the glorious one, the blessed one, the Lord
Compound of śrī and bhagavat
Compound type : tatpurusha (śrī+bhagavat)
- śrī – splendor, glory, prosperity, auspiciousness
noun (feminine) - bhagavat – blessed, glorious, divine; the Lord
adjective (masculine)
Possessive suffix -vat
Root: bhaj (class 1)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root: vac (class 2)
हन्त (hanta) - indeed, verily (indeed, alas, oh! (exclamatory particle))
(indeclinable)
ते (te) - to you (to you, for you, your (dative/genitive of you))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: enclitic form
वर्तयिष्यामि (vartayiṣyāmi) - I will narrate (I will narrate, I will cause to proceed)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vṛt
Future Active
Causative stem vartaya-
Root: vṛt (class 1)
पुराणम् (purāṇam) - an ancient tale (ancient tale, Purāṇa, old)
(noun)
Accusative, neuter, singular of purāṇa
purāṇa - ancient, old; (as noun) a Purāṇa (class of Hindu religious texts), ancient tale
Note: Object of vartayiṣyāmi.
पाण्डुनन्दन (pāṇḍunandana) - O son of Pāṇḍu (addressing Arjuna) (son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍunandana
pāṇḍunandana - son of Pāṇḍu, delight of Pāṇḍu
Compound of Pāṇḍu and nandana
Compound type : tatpurusha (pāṇḍu+nandana)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - nandana – son, delighting, gladdening
noun (masculine)
Derived from root nand
Root: nand (class 1)
आत्मतेजोद्भवम् (ātmatejodbhavam) - born from my (Lord's) own splendor (ātman) (born from one's own splendor/energy)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ātmatejodbhava
ātmatejodbhava - born from one's own splendor or essence
Compound of ātman, tejas, and udbhava
Compound type : tatpurusha (ātman+tejas+udbhava)
- ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine) - tejas – splendor, brilliance, energy, power
noun (neuter) - udbhava – origin, birth, production, arisen
noun (masculine)
Derived from root bhū with prefix ud
Prefix: ud
Root: bhū (class 1)
Note: Agrees with purāṇam.
पार्थ (pārtha) - O Pārtha (addressing Arjuna) (son of Pṛthā (Kuntī), epithet of Arjuna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), name of Arjuna
Derived from Pṛthā with suffix -a
शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen (to me) (listen, hear (imperative middle))
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of śru
Imperative Middle
Root: śru (class 5)
एकमनाः (ekamanāḥ) - with a concentrated mind (one-minded, concentrated, attentive)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ekamanas
ekamanas - one-minded, concentrated, attentive
Compound type : bahuvrihi (eka+manas)
- eka – one, single, unique
numeral (masculine) - manas – mind, intellect, consciousness
noun (neuter)
Note: Agrees with implied 'you' (Arjuna).
मम (mama) - from me (as the narrator) (my, of me (genitive of I))
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Implies 'from me'.