महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-254, verse-1
भीष्म उवाच ।
इत्युक्तः स तदा तेन तुलाधारेण धीमता ।
प्रोवाच वचनं धीमाञ्जाजलिर्जपतां वरः ॥१॥
इत्युक्तः स तदा तेन तुलाधारेण धीमता ।
प्रोवाच वचनं धीमाञ्जाजलिर्जपतां वरः ॥१॥
1. bhīṣma uvāca ,
ityuktaḥ sa tadā tena tulādhāreṇa dhīmatā ,
provāca vacanaṁ dhīmāñjājalirjapatāṁ varaḥ.
ityuktaḥ sa tadā tena tulādhāreṇa dhīmatā ,
provāca vacanaṁ dhīmāñjājalirjapatāṁ varaḥ.
1.
bhīṣmaḥ uvāca iti uktaḥ saḥ tadā tena tulādhāreṇa
dhīmatā pra-uvāca vacanam dhīmān jājaliḥ japatām varaḥ
dhīmatā pra-uvāca vacanam dhīmān jājaliḥ japatām varaḥ
1.
bhīṣmaḥ uvāca iti tena dhīmatā tulādhāreṇa uktaḥ saḥ
dhīmān japatām varaḥ jājaliḥ tadā vacanam pra-uvāca
dhīmān japatām varaḥ jājaliḥ tadā vacanam pra-uvāca
1.
Bhishma said: "Thus addressed by that intelligent Tulādhāra, the wise Jājali, best among those who recite prayers, then spoke these words."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - thus, so
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
- सः (saḥ) - he
- तदा (tadā) - then, at that time
- तेन (tena) - by that
- तुलाधारेण (tulādhāreṇa) - by Tulādhāra
- धीमता (dhīmatā) - by the intelligent/wise one
- प्र-उवाच (pra-uvāca) - spoke forth, declared
- वचनम् (vacanam) - word, speech
- धीमान् (dhīmān) - wise, intelligent
- जाजलिः (jājaliḥ) - Jājali
- जपताम् (japatām) - of those who recite prayers, of reciters
- वरः (varaḥ) - best, excellent
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name of a character in the Mahabharata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense (Lit)
Third person singular of the Perfect tense in active voice (lit).
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Modifies 'saḥ' (Jājali).
सः (saḥ) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Jājali.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
तेन (tena) - by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Tulādhāra.
तुलाधारेण (tulādhāreṇa) - by Tulādhāra
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of tulādhāra
tulādhāra - Tulādhāra (a proper name, usually of a merchant)
धीमता (dhīmatā) - by the intelligent/wise one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - intelligent, wise, sagacious
From 'dhī' (intellect) + 'mat' (possessive suffix).
Note: Modifies 'tulādhāreṇa'.
प्र-उवाच (pra-uvāca) - spoke forth, declared
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense (Lit)
Third person singular of the Perfect tense in active voice (lit) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, declaration
Derived from √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
धीमान् (dhīmān) - wise, intelligent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - intelligent, wise, sagacious
From 'dhī' (intellect) + 'mat' (possessive suffix).
Note: Modifies 'jājaliḥ'.
जाजलिः (jājaliḥ) - Jājali
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jājali
jājali - Jājali (a proper name, often of a sage)
जपताम् (japatām) - of those who recite prayers, of reciters
(adjective)
Genitive, masculine, plural of japat
japat - reciting, murmuring prayers
Present Active Participle
From √jap (to murmur, recite).
Root: jap (class 1)
Note: Used here as a noun referring to 'those who recite prayers'.
वरः (varaḥ) - best, excellent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, principal; boon, blessing
Root: vṛ (class 5)
Note: Used as 'the best' in the compound 'japatāṃ varaḥ'.