Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
11,8

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-11, chapter-8, verse-48

एतच्छ्रुत्वा तु वचनं व्यासः सत्यवतीसुतः ।
धृतराष्ट्रस्य राजेन्द्र तत्रैवान्तरधीयत ॥४८॥
48. etacchrutvā tu vacanaṁ vyāsaḥ satyavatīsutaḥ ,
dhṛtarāṣṭrasya rājendra tatraivāntaradhīyata.
48. etat śrutvā tu vacanam vyāsaḥ satyavatīsutaḥ
dhṛtarāṣṭrasya rājendra tatra eva antaradhīyata
48. राजेन्द्र धृतराष्ट्रस्य एतत् वचनम् श्रुत्वा
तु सत्यवतीसुतः व्यासः तत्र एव अन्तरधीयत
48. O king (Janamejaya), having heard this statement of Dhritarashtra, Vyasa, the son of Satyavati, disappeared right then and there.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतत् (etat) - this statement (this)
  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
  • व्यासः (vyāsaḥ) - Vyasa
  • सत्यवतीसुतः (satyavatīsutaḥ) - son of Satyavati
  • धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhritarashtra
  • राजेन्द्र (rājendra) - O King Janamejaya (O king, O best of kings)
  • तत्र (tatra) - at that very spot (there, then)
  • एव (eva) - right then/there, very (only, indeed, just)
  • अन्तरधीयत (antaradhīyata) - disappeared, vanished

Words meanings and morphology

एतत् (etat) - this statement (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to Dhritarashtra's request/statement.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
absolutive
Derived from root śru with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Particle indicating emphasis or contrast.
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, saying, word, speech, statement
Derived from root vac
Root: vac (class 2)
Note: Object of the action 'having heard'.
व्यासः (vyāsaḥ) - Vyasa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vyāsa
vyāsa - Vyasa (name of a sage)
Note: Subject of the sentence.
सत्यवतीसुतः (satyavatīsutaḥ) - son of Satyavati
(noun)
Nominative, masculine, singular of satyavatīsuta
satyavatīsuta - son of Satyavati
Compound type : tatpuruṣa (satyavatī+suta)
  • satyavatī – Satyavati (name of Vyasa's mother)
    proper noun (feminine)
  • suta – son
    noun (masculine)
    Past Passive Participle
    Past Passive Participle of sū (to give birth)
    Root: sū (class 4)
Note: Epithet of Vyasa.
धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhritarashtra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (name of the blind king)
Note: Possessive case, referring to whose statement was heard.
राजेन्द्र (rājendra) - O King Janamejaya (O king, O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor, O best of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king
    noun (masculine)
  • indra – chief, best (often used as a suffix)
    noun (masculine)
Note: Vaisampayana addressing Janamejaya.
तत्र (tatra) - at that very spot (there, then)
(indeclinable)
Derived from tad (that) + tral (locative suffix)
एव (eva) - right then/there, very (only, indeed, just)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अन्तरधीयत (antaradhīyata) - disappeared, vanished
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of antardhā
Imperfect middle/passive of root dhā with prefix antar
Prefix: antar
Root: dhā (class 3)