महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-8, verse-30
आत्मापराधात्पुत्रास्ते विनष्टाः पृथिवीपते ।
मा ताञ्शोचस्व राजेन्द्र न हि शोकेऽस्ति कारणम् ॥३०॥
मा ताञ्शोचस्व राजेन्द्र न हि शोकेऽस्ति कारणम् ॥३०॥
30. ātmāparādhātputrāste vinaṣṭāḥ pṛthivīpate ,
mā tāñśocasva rājendra na hi śoke'sti kāraṇam.
mā tāñśocasva rājendra na hi śoke'sti kāraṇam.
30.
ātmāparādhāt putrāḥ te vinaṣṭāḥ pṛthivīpate mā
tān śocasva rājendra na hi śoke asti kāraṇam
tān śocasva rājendra na hi śoke asti kāraṇam
30.
pṛthivīpate te putrāḥ ātmāparādhāt vinaṣṭāḥ
rājendra mā tān śocasva hi śoke kāraṇam na asti
rājendra mā tān śocasva hi śoke kāraṇam na asti
30.
O lord of the earth, your sons perished due to their own self (ātman) transgressions. O king of kings, do not grieve for them, for there is indeed no cause for sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्मापराधात् (ātmāparādhāt) - from self-offense, due to one's own fault/transgression
- पुत्राः (putrāḥ) - sons, children
- ते (te) - your
- विनष्टाः (vinaṣṭāḥ) - destroyed, perished, ruined
- पृथिवीपते (pṛthivīpate) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O lord of the earth!)
- मा (mā) - do not, not (prohibitive)
- तान् (tān) - them
- शोचस्व (śocasva) - grieve, lament
- राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O king of kings!)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, for, because
- शोके (śoke) - in sorrow, in grief
- अस्ति (asti) - is, exists
- कारणम् (kāraṇam) - cause, reason, motive
Words meanings and morphology
आत्मापराधात् (ātmāparādhāt) - from self-offense, due to one's own fault/transgression
(noun)
Ablative, masculine, singular of ātmāparādha
ātmāparādha - self-offense, one's own fault/transgression
Compound type : tatpuruṣa (ātman+aparādha)
- ātman – self, soul, spirit, mind
noun (masculine) - aparādha – offense, fault, transgression
noun (masculine)
पुत्राः (putrāḥ) - sons, children
(noun)
Nominative, masculine, plural of putra
putra - son, child
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (pronoun)
Note: Used as possessive adjective 'your'
विनष्टाः (vinaṣṭāḥ) - destroyed, perished, ruined
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vinaṣṭa
vinaṣṭa - destroyed, perished, ruined
Past Passive Participle
Derived from root naś with prefix vi-
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
पृथिवीपते (pṛthivīpate) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O lord of the earth!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pṛthivīpati
pṛthivīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpuruṣa (pṛthivī+pati)
- pṛthivī – earth, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
मा (mā) - do not, not (prohibitive)
(indeclinable)
तान् (tān) - them
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
शोचस्व (śocasva) - grieve, lament
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (lot) of śuc
Root: śuc (class 1)
राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O king of kings!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra (name of a deity), chief, best
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
शोके (śoke) - in sorrow, in grief
(noun)
Locative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
कारणम् (kāraṇam) - cause, reason, motive
(noun)
Nominative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, motive