Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,199

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-199, verse-8

यथैव हि महाभागाः कौन्तेया मम सांप्रतम् ।
तथैव वासुदेवस्य पाण्डुपुत्रा न संशयः ॥८॥
8. yathaiva hi mahābhāgāḥ kaunteyā mama sāṁpratam ,
tathaiva vāsudevasya pāṇḍuputrā na saṁśayaḥ.
8. yathā eva hi mahā-bhāgāḥ kaunteyāḥ mama sāmpratam
| tathā eva vāsudevasya pāṇḍu-putrāḥ na saṃśayaḥ
8. Just as the highly fortunate sons of Kuntī (Kaunteyas) are truly mine now, so too are the sons of Pāṇḍu to Vasudeva; there is no doubt about it.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यथा (yathā) - Just as. (as, how, in which manner)
  • एव (eva) - indeed, truly. (indeed, certainly, only)
  • हि (hi) - truly. (for, indeed, because)
  • महा-भागाः (mahā-bhāgāḥ) - the highly fortunate ones. (highly fortunate, noble, glorious)
  • कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - the sons of Kunti, i.e., the Pandavas. (sons of Kunti, the Pandavas)
  • मम (mama) - mine (to Drupada). (my, of me)
  • साम्प्रतम् (sāmpratam) - now. (now, at present, presently)
  • तथा (tathā) - so too. (so, thus, in that manner)
  • एव (eva) - indeed. (indeed, certainly, only)
  • वासुदेवस्य (vāsudevasya) - to Vasudeva. (The sons of Pandu are as dear to Vasudeva as they are to me). (of Vasudeva, of Krishna)
  • पाण्डु-पुत्राः (pāṇḍu-putrāḥ) - the sons of Pandu, i.e., the Pandavas. (sons of Pandu, the Pandavas)
  • (na) - no. (not, no)
  • संशयः (saṁśayaḥ) - there is no doubt. (doubt, uncertainty)

Words meanings and morphology

यथा (yathā) - Just as. (as, how, in which manner)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, truly. (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
हि (hi) - truly. (for, indeed, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
महा-भागाः (mahā-bhāgāḥ) - the highly fortunate ones. (highly fortunate, noble, glorious)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahābhāga
mahābhāga - highly fortunate, noble, glorious, illustrious
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
  • mahā – great, mighty
    adjective (feminine)
  • bhāga – share, fortune, destiny
    noun (masculine)
Note: Refers to Kaunteyas.
कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - the sons of Kunti, i.e., the Pandavas. (sons of Kunti, the Pandavas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kaunteya
kaunteya - son of Kunti (e.g., Yudhishthira, Bhima, Arjuna)
patronymic from Kuntī
Note: Refers to the Pandavas (Yudhishthira, Bhima, Arjuna).
मम (mama) - mine (to Drupada). (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive.
साम्प्रतम् (sāmpratam) - now. (now, at present, presently)
(indeclinable)
Note: Functions adverbially.
तथा (tathā) - so too. (so, thus, in that manner)
(indeclinable)
Note: Correlates with yathā.
एव (eva) - indeed. (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
वासुदेवस्य (vāsudevasya) - to Vasudeva. (The sons of Pandu are as dear to Vasudeva as they are to me). (of Vasudeva, of Krishna)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - descendant of Vasudeva, an epithet of Krishna
Note: Expresses possession or relation.
पाण्डु-पुत्राः (pāṇḍu-putrāḥ) - the sons of Pandu, i.e., the Pandavas. (sons of Pandu, the Pandavas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pandu (the Pandavas)
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+putra)
  • pāṇḍu – Pandu (proper name), the father of the Pandavas
    proper noun (masculine)
  • putra – son
    noun (masculine)
Note: Refers to the Pandavas.
(na) - no. (not, no)
(indeclinable)
Note: Negative particle.
संशयः (saṁśayaḥ) - there is no doubt. (doubt, uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion
From sam-śī (to doubt)
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Used with na to mean 'without doubt'.