महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-199, verse-8
यथैव हि महाभागाः कौन्तेया मम सांप्रतम् ।
तथैव वासुदेवस्य पाण्डुपुत्रा न संशयः ॥८॥
तथैव वासुदेवस्य पाण्डुपुत्रा न संशयः ॥८॥
8. yathaiva hi mahābhāgāḥ kaunteyā mama sāṁpratam ,
tathaiva vāsudevasya pāṇḍuputrā na saṁśayaḥ.
tathaiva vāsudevasya pāṇḍuputrā na saṁśayaḥ.
8.
yathā eva hi mahā-bhāgāḥ kaunteyāḥ mama sāmpratam
| tathā eva vāsudevasya pāṇḍu-putrāḥ na saṃśayaḥ
| tathā eva vāsudevasya pāṇḍu-putrāḥ na saṃśayaḥ
8.
Just as the highly fortunate sons of Kuntī (Kaunteyas) are truly mine now, so too are the sons of Pāṇḍu to Vasudeva; there is no doubt about it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - Just as. (as, how, in which manner)
- एव (eva) - indeed, truly. (indeed, certainly, only)
- हि (hi) - truly. (for, indeed, because)
- महा-भागाः (mahā-bhāgāḥ) - the highly fortunate ones. (highly fortunate, noble, glorious)
- कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - the sons of Kunti, i.e., the Pandavas. (sons of Kunti, the Pandavas)
- मम (mama) - mine (to Drupada). (my, of me)
- साम्प्रतम् (sāmpratam) - now. (now, at present, presently)
- तथा (tathā) - so too. (so, thus, in that manner)
- एव (eva) - indeed. (indeed, certainly, only)
- वासुदेवस्य (vāsudevasya) - to Vasudeva. (The sons of Pandu are as dear to Vasudeva as they are to me). (of Vasudeva, of Krishna)
- पाण्डु-पुत्राः (pāṇḍu-putrāḥ) - the sons of Pandu, i.e., the Pandavas. (sons of Pandu, the Pandavas)
- न (na) - no. (not, no)
- संशयः (saṁśayaḥ) - there is no doubt. (doubt, uncertainty)
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - Just as. (as, how, in which manner)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, truly. (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
हि (hi) - truly. (for, indeed, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
महा-भागाः (mahā-bhāgāḥ) - the highly fortunate ones. (highly fortunate, noble, glorious)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahābhāga
mahābhāga - highly fortunate, noble, glorious, illustrious
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - bhāga – share, fortune, destiny
noun (masculine)
Note: Refers to Kaunteyas.
कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - the sons of Kunti, i.e., the Pandavas. (sons of Kunti, the Pandavas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kaunteya
kaunteya - son of Kunti (e.g., Yudhishthira, Bhima, Arjuna)
patronymic from Kuntī
Note: Refers to the Pandavas (Yudhishthira, Bhima, Arjuna).
मम (mama) - mine (to Drupada). (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive.
साम्प्रतम् (sāmpratam) - now. (now, at present, presently)
(indeclinable)
Note: Functions adverbially.
तथा (tathā) - so too. (so, thus, in that manner)
(indeclinable)
Note: Correlates with yathā.
एव (eva) - indeed. (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
वासुदेवस्य (vāsudevasya) - to Vasudeva. (The sons of Pandu are as dear to Vasudeva as they are to me). (of Vasudeva, of Krishna)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - descendant of Vasudeva, an epithet of Krishna
Note: Expresses possession or relation.
पाण्डु-पुत्राः (pāṇḍu-putrāḥ) - the sons of Pandu, i.e., the Pandavas. (sons of Pandu, the Pandavas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pandu (the Pandavas)
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+putra)
- pāṇḍu – Pandu (proper name), the father of the Pandavas
proper noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Refers to the Pandavas.
न (na) - no. (not, no)
(indeclinable)
Note: Negative particle.
संशयः (saṁśayaḥ) - there is no doubt. (doubt, uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion
From sam-śī (to doubt)
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Used with na to mean 'without doubt'.