योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-108, verse-28
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
इत्युक्त उत्तराशेशं प्रतिहारप्रवेशितम् ।
प्रणामपरमग्रेऽसौ राजाऽपश्यद्वलाधिपम् ॥ २८ ॥
इत्युक्त उत्तराशेशं प्रतिहारप्रवेशितम् ।
प्रणामपरमग्रेऽसौ राजाऽपश्यद्वलाधिपम् ॥ २८ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
ityukta uttarāśeśaṃ pratihārapraveśitam ,
praṇāmaparamagre'sau rājā'paśyadvalādhipam 28
ityukta uttarāśeśaṃ pratihārapraveśitam ,
praṇāmaparamagre'sau rājā'paśyadvalādhipam 28
28.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti ukte uttarāśeśam pratīhārapraveśitam
praṇāmaparam agre asau rājā apaśyat balādhipam
praṇāmaparam agre asau rājā apaśyat balādhipam
28.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti ukte asau rājā pratīhārapraveśitam
praṇāmaparam uttarāśeśam balādhipam agre apaśyat
praṇāmaparam uttarāśeśam balādhipam agre apaśyat
28.
Śrī Vasiṣṭha said: "When this was spoken, the king saw the commander of the northern direction – who had been admitted by the doorkeeper and was profoundly intent on offering prostrations – standing before him."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Sri Vasishtha (a revered sage)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- इति (iti) - thus, so
- उक्ते (ukte) - when it was said, having been spoken
- उत्तराशेशम् (uttarāśeśam) - the lord of the northern direction, the commander of the northern region
- प्रतीहारप्रवेशितम् (pratīhārapraveśitam) - admitted by the doorkeeper
- प्रणामपरम् (praṇāmaparam) - intent on bowing, deeply reverent, devoted to salutation
- अग्रे (agre) - in front, before, ahead
- असौ (asau) - Referring to the king from the previous verse. (that one, he)
- राजा (rājā) - king, ruler
- अपश्यत् (apaśyat) - he saw
- बलाधिपम् (balādhipam) - the commander of the forces, army chief
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Sri Vasishtha (a revered sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Sri Vasishtha (proper name of a Vedic sage)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (irregular formation)
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
उक्ते (ukte) - when it was said, having been spoken
(adjective)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, mentioned
Past Passive Participle
Derived from the root 'vac'.
Root: vac (class 2)
उत्तराशेशम् (uttarāśeśam) - the lord of the northern direction, the commander of the northern region
(noun)
Accusative, masculine, singular of uttarāśeśa
uttarāśeśa - lord of the northern quarter
Compound type : tatpuruṣa (uttarāśā+īśa)
- uttarāśā – northern direction, northern quarter
noun (feminine) - īśa – lord, master, ruler
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
प्रतीहारप्रवेशितम् (pratīhārapraveśitam) - admitted by the doorkeeper
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pratīhārapraveśita
pratīhārapraveśita - one caused to enter by the doorkeeper
Past Passive Participle compound (causative)
Compound type : tatpuruṣa (pratīhāra+praveśita)
- pratīhāra – doorkeeper, gatekeeper
noun (masculine) - praveśita – caused to enter, admitted
adjective (masculine)
Past Passive Participle (causative)
Derived from the causative stem of root 'viś' with prefix 'pra-'.
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
प्रणामपरम् (praṇāmaparam) - intent on bowing, deeply reverent, devoted to salutation
(adjective)
Accusative, masculine, singular of praṇāmapara
praṇāmapara - intent on obeisance, devoted to salutation
Compound type : tatpuruṣa (praṇāma+para)
- praṇāma – bowing, salutation, obeisance
noun (masculine)
Derived from the root 'nam' with prefix 'pra-'.
Prefix: pra
Root: nam (class 1) - para – intent on, devoted to, supreme, chief
adjective (masculine)
अग्रे (agre) - in front, before, ahead
(indeclinable)
Note: Used adverbially from a locative form.
असौ (asau) - Referring to the king from the previous verse. (that one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, yonder, he/she/it (demonstrative pronoun)
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, monarch, ruler
अपश्यत् (apaśyat) - he saw
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of dṛś
Imperfect tense
Root 'dṛś' takes 'paśya' as its stem in the present system. Imperfect forms with 'a-' prefix.
Root: dṛś (class 1)
बलाधिपम् (balādhipam) - the commander of the forces, army chief
(noun)
Accusative, masculine, singular of balādhipa
balādhipa - commander of an army, chief of forces
Compound type : tatpuruṣa (bala+adhipa)
- bala – strength, force, army
noun (neuter) - adhipa – ruler, chief, lord
noun (masculine)
Derived from 'adhi' (upon) + 'pā' (to protect/rule).
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)