Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,108

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-108, verse-22

श्रीवसिष्ठ उवाच ।
इति श्रुत्वा महीपालः कालक्षेपमवास्तवम् ।
मन्यमान उवाचेदं निर्गच्छन्वरमन्दिरात् ॥ २२ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
iti śrutvā mahīpālaḥ kālakṣepamavāstavam ,
manyamāna uvācedaṃ nirgacchanvaramandirāt 22
22. iti śrutvā mahīpālaḥ kālakṣepam avāstavam
manyamānaḥ uvāca idam nirgacchan varamandirāt
22. iti śrutvā,
mahīpālaḥ avāstavam kālakṣepam manyamānaḥ,
varamandirāt nirgacchan idam uvāca.
22. Śrī Vasiṣṭha said: Having heard this, the king, considering the delay improper, said this as he departed from the magnificent palace.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, in this manner, so
  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
  • महीपालः (mahīpālaḥ) - king, protector of the earth
  • कालक्षेपम् (kālakṣepam) - delay, waste of time, passing of time
  • अवास्तवम् (avāstavam) - unreal, improper, not actual
  • मन्यमानः (manyamānaḥ) - considering, thinking, believing
  • उवाच (uvāca) - he said, spoke
  • इदम् (idam) - this
  • निर्गच्छन् (nirgacchan) - departing, going out
  • वरमन्दिरात् (varamandirāt) - from the excellent palace, from the magnificent temple

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive
Derived from the root √śru (to hear) with the suffix -tvā.
Root: śru (class 5)
महीपालः (mahīpālaḥ) - king, protector of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - king, protector of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pāla)
  • mahī – earth, ground
    noun (feminine)
  • pāla – protector, guardian
    noun (masculine)
    Derived from the root √pāl (to protect).
    Root: pāl (class 1)
कालक्षेपम् (kālakṣepam) - delay, waste of time, passing of time
(noun)
Accusative, masculine, singular of kālakṣepa
kālakṣepa - delay, waste of time, passing of time
Compound type : tatpuruṣa (kāla+kṣepa)
  • kāla – time
    noun (masculine)
  • kṣepa – throwing, casting, passing (time)
    noun (masculine)
    Derived from the root √kṣip (to throw).
    Root: kṣip (class 6)
अवास्तवम् (avāstavam) - unreal, improper, not actual
(adjective)
Accusative, masculine, singular of avāstava
avāstava - unreal, improper, not actual
Negative prefix 'a-' + 'vāstava'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vāstava)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • vāstava – real, actual, true
    adjective (masculine)
    Derived from 'vastu' (thing, reality).
मन्यमानः (manyamānaḥ) - considering, thinking, believing
(participle)
Nominative, masculine, singular of manyamāna
manyamāna - considering, thinking, believing
Present Participle (Ātmanepada)
Derived from the root √man (to think) with the suffix -māna.
Root: man (class 4)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of uvāca
perfect tense
Perfect tense 3rd person singular of root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this (neuter nominative/accusative singular)
निर्गच्छन् (nirgacchan) - departing, going out
(participle)
Nominative, masculine, singular of nirgacchat
nirgacchat - departing, going out
Present Active Participle
Derived from the root √gam (to go) with prefix 'nir-'.
Prefix: nir
Root: gam (class 1)
वरमन्दिरात् (varamandirāt) - from the excellent palace, from the magnificent temple
(noun)
Ablative, neuter, singular of varamandira
varamandira - excellent palace, magnificent temple
Compound type : karmadhāraya (vara+mandira)
  • vara – excellent, best, boon
    adjective (neuter)
  • mandira – palace, temple, dwelling
    noun (neuter)