योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-96, verse-37
सम्यग्ज्ञानप्रभावेण विषमप्यमृतायते ।
असम्यग्ज्ञातमशिवं जगद्दुःखप्रदं परम् ॥ ३७ ॥
असम्यग्ज्ञातमशिवं जगद्दुःखप्रदं परम् ॥ ३७ ॥
samyagjñānaprabhāveṇa viṣamapyamṛtāyate ,
asamyagjñātamaśivaṃ jagadduḥkhapradaṃ param 37
asamyagjñātamaśivaṃ jagadduḥkhapradaṃ param 37
37.
samyag-jñāna-prabhāveṇa viṣam api amṛtāyate
asamyag-jñātam aśivam jagad-duḥkha-pradam param
asamyag-jñātam aśivam jagad-duḥkha-pradam param
37.
samyag-jñāna-prabhāveṇa viṣam api amṛtāyate
asamyag-jñātam aśivam jagad-duḥkha-pradam param
asamyag-jñātam aśivam jagad-duḥkha-pradam param
37.
By the power of right knowledge, even poison transforms into nectar. Conversely, what is wrongly understood is inauspicious and ultimately brings great sorrow to the world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सम्यग्-ज्ञान-प्रभावेण (samyag-jñāna-prabhāveṇa) - by the power of right knowledge, by the influence of perfect understanding
- विषम् (viṣam) - poison, venom
- अपि (api) - even, also, too
- अमृतायते (amṛtāyate) - becomes like nectar, turns into nectar
- असम्यग्-ज्ञातम् (asamyag-jñātam) - what is wrongly known, imperfectly understood, improperly perceived
- अशिवम् (aśivam) - inauspicious, unlucky, evil, inauspicious one
- जगद्-दुःख-प्रदम् (jagad-duḥkha-pradam) - causing sorrow in the world, bringing misery to the world
- परम् (param) - supreme, ultimate, highest, greatest; ultimately, exceedingly
Words meanings and morphology
सम्यग्-ज्ञान-प्रभावेण (samyag-jñāna-prabhāveṇa) - by the power of right knowledge, by the influence of perfect understanding
(noun)
Instrumental, masculine, singular of samyag-jñāna-prabhāva
samyag-jñāna-prabhāva - the power or influence of right knowledge
Compound type : tatpuruṣa (samyak+jñāna+prabhāva)
- samyak – right, true, perfect, proper
indeclinable - jñāna – knowledge, understanding, wisdom
noun (neuter)
Derived from root √jñā
Root: √jñā (class 9) - prabhāva – power, might, influence, splendor
noun (masculine)
Derived from pra-√bhū
Prefix: pra
Root: √bhū (class 1)
विषम् (viṣam) - poison, venom
(noun)
Nominative, neuter, singular of viṣa
viṣa - poison, venom
Note: Can also be accusative, but nominative here as subject.
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
अमृतायते (amṛtāyate) - becomes like nectar, turns into nectar
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of amṛtāyate
Denominative verb
Formed from the noun 'amṛta' with the denominative suffix '-āyati' (ātmanepada form).
Root: amṛta (nominal root)
असम्यग्-ज्ञातम् (asamyag-jñātam) - what is wrongly known, imperfectly understood, improperly perceived
(adjective)
Nominative, neuter, singular of asamyag-jñāta
asamyag-jñāta - wrongly known, imperfectly understood
Past Passive Participle
Compound of 'a' (negation), 'samyak' (right), and 'jñāta' (known).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+samyak+jñāta)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - samyak – right, true, perfect, proper
indeclinable - jñāta – known, understood
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past passive participle of √jñā
Root: √jñā (class 9)
अशिवम् (aśivam) - inauspicious, unlucky, evil, inauspicious one
(adjective)
Nominative, neuter, singular of aśiva
aśiva - inauspicious, unlucky, not Śiva
Nañ-tatpuruṣa compound of 'a' (not) and 'śiva' (auspicious).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śiva)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - śiva – auspicious, benevolent, happy, prosperous
adjective (masculine)
जगद्-दुःख-प्रदम् (jagad-duḥkha-pradam) - causing sorrow in the world, bringing misery to the world
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jagad-duḥkha-prada
jagad-duḥkha-prada - causing pain or sorrow in the world
Compound adjective: 'jagat' (world) + 'duḥkha' (suffering) + 'prada' (giving).
Compound type : tatpuruṣa (jagat+duḥkha+prada)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Present active participle of √gam, used as a noun.
Root: √gam (class 1) - duḥkha – suffering, pain, misery, sorrow
noun (neuter) - prada – giving, bestowing, causing
adjective (masculine)
From pra-√dā (to give, bestow).
Prefix: pra
Root: √dā (class 3)
परम् (param) - supreme, ultimate, highest, greatest; ultimately, exceedingly
(adjective)
Nominative, neuter, singular of para
para - supreme, ultimate, highest; other, subsequent
Note: Used adverbially here, meaning 'ultimately' or 'exceedingly'.