योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-64, verse-21
आशापाशशतैर्बद्धं भोगोलपसुलालसम् ।
जराजर्जरिताकारं शोकोच्छ्वासकदर्थितम् ॥ २१ ॥
जराजर्जरिताकारं शोकोच्छ्वासकदर्थितम् ॥ २१ ॥
āśāpāśaśatairbaddhaṃ bhogolapasulālasam ,
jarājarjaritākāraṃ śokocchvāsakadarthitam 21
jarājarjaritākāraṃ śokocchvāsakadarthitam 21
21.
āśā-pāśa-śataiḥ baddham bhoga-olapa-su-lālasam
jarā-jarjarita-ākāram śoka-ucchvāsa-kadarthitam
jarā-jarjarita-ākāram śoka-ucchvāsa-kadarthitam
21.
आशा-पाश-शतैः बद्धम्,
भोग-ओलप-सु-लालसम्,
जरा-जर्जरित-आकारम्,
शोक-उच्छ्वास-कदर्थितम् [पुरुषम्/मनुष्यम्] ।
भोग-ओलप-सु-लालसम्,
जरा-जर्जरित-आकारम्,
शोक-उच्छ्वास-कदर्थितम् [पुरुषम्/मनुष्यम्] ।
21.
(Someone) bound by hundreds of ropes of hope, exceedingly greedy for sensual enjoyments (bhoga), whose form is wasted by old age, and tormented by sighs of sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आशा-पाश-शतैः (āśā-pāśa-śataiḥ) - by hundreds of ropes of hope
- बद्धम् (baddham) - bound, tied, fettered
- भोग-ओलप-सु-लालसम् (bhoga-olapa-su-lālasam) - exceedingly greedy for sensual enjoyments (bhoga)
- जरा-जर्जरित-आकारम् (jarā-jarjarita-ākāram) - whose form is wasted/worn out by old age
- शोक-उच्छ्वास-कदर्थितम् (śoka-ucchvāsa-kadarthitam) - tormented by sighs of sorrow
Words meanings and morphology
आशा-पाश-शतैः (āśā-pāśa-śataiḥ) - by hundreds of ropes of hope
(noun)
Instrumental, neuter, plural of āśāpāśaśata
āśāpāśaśata - hundreds of nooses/fetters of hope
Compound type : tatpuruṣa (āśā+pāśa+śata)
- āśā – hope, desire, expectation
noun (feminine) - pāśa – noose, rope, fetter, bond
noun (masculine) - śata – hundred
noun (neuter)
बद्धम् (baddham) - bound, tied, fettered
(adjective)
Accusative, masculine, singular of baddha
baddha - bound, tied, fettered, caught
Past Passive Participle
Derived from root bandh (to bind).
Root: bandh (class 9)
भोग-ओलप-सु-लालसम् (bhoga-olapa-su-lālasam) - exceedingly greedy for sensual enjoyments (bhoga)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhogolapasulālasa
bhogolapasulālasa - very greedy/longing for sensual enjoyments
Compound expressing extreme desire for bhoga. 'su-' is an intensifier. 'olapa' can mean greedy or covetous.
Compound type : tatpuruṣa (bhoga+olapa+su+lālasa)
- bhoga – enjoyment, sensual pleasure, experience, possession
noun (masculine) - olapa – greedy, covetous, clinging (rare usage)
adjective
A less common word, here used in the sense of 'greedy' or 'clinging to' pleasures. - su – very, exceedingly, well, good
indeclinable
Intensifying prefix. - lālasa – longing, desirous, eager, greedy, covetous
adjective (masculine)
जरा-जर्जरित-आकारम् (jarā-jarjarita-ākāram) - whose form is wasted/worn out by old age
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jarājarjaritākāra
jarājarjaritākāra - having a form/appearance worn out/decrepit by old age
Bahuvrīhi compound: 'jarā' (old age) + 'jarjarita' (worn out, PPP) + 'ākāra' (form).
Compound type : bahuvrīhi (jarā+jarjarita+ākāra)
- jarā – old age, decrepitude, decay
noun (feminine) - jarjarita – worn out, decrepit, wasted away, broken down
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root jṝ (to wear out, decay) with reduplication.
Root: jṝ (class 9) - ākāra – form, shape, appearance, external aspect
noun (masculine)
शोक-उच्छ्वास-कदर्थितम् (śoka-ucchvāsa-kadarthitam) - tormented by sighs of sorrow
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śokocchvāsakadarthita
śokocchvāsakadarthita - afflicted/tormented by sighs of grief
Compound: śoka (sorrow) + ucchvāsa (sigh) + kadarthita (tormented, PPP).
Compound type : tatpuruṣa (śoka+ucchvāsa+kadarthita)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine) - ucchvāsa – sigh, breathing out, exhalation
noun (masculine)
Derived from root śvas (to breathe) with upasarga ud-.
Prefix: ud
Root: śvas (class 2) - kadarthita – tormented, afflicted, harassed, distressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the verb kadarthayati (to harass, to torment).
Root: kadarth (class 10)