योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-33, verse-36
जन्ममृत्युजरादुःखमनुयान्ति पुनःपुनः ।
विमृशन्ति न संसारं पशवः परिमोहिताः ॥ ३६ ॥
विमृशन्ति न संसारं पशवः परिमोहिताः ॥ ३६ ॥
janmamṛtyujarāduḥkhamanuyānti punaḥpunaḥ ,
vimṛśanti na saṃsāraṃ paśavaḥ parimohitāḥ 36
vimṛśanti na saṃsāraṃ paśavaḥ parimohitāḥ 36
36.
janma-mṛtyu-jarā-duḥkham anuyānti punaḥ punaḥ
vimṛśanti na saṃsāram paśavaḥ parimohitāḥ
vimṛśanti na saṃsāram paśavaḥ parimohitāḥ
36.
parimohitāḥ paśavaḥ janma-mṛtyu-jarā-duḥkham
punaḥ punaḥ anuyānti saṃsāram na vimṛśanti
punaḥ punaḥ anuyānti saṃsāram na vimṛśanti
36.
Completely bewildered (parimohitāḥ), these deluded beings (paśavaḥ) repeatedly experience the suffering of birth, death, and old age. They do not reflect upon this cycle of transmigration (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जन्म-मृत्यु-जरा-दुःखम् (janma-mṛtyu-jarā-duḥkham) - the suffering of birth, death, and old age
- अनुयान्ति (anuyānti) - they follow; they experience; they undergo
- पुनः (punaḥ) - again; repeatedly
- पुनः (punaḥ) - again; repeatedly
- विमृशन्ति (vimṛśanti) - they ponder; they reflect; they consider
- न (na) - not; no
- संसारम् (saṁsāram) - the cycle of transmigration; worldly existence
- पशवः (paśavaḥ) - deluded human beings who behave like animals (animals; beasts; deluded beings; fools)
- परिमोहिताः (parimohitāḥ) - completely deluded; thoroughly bewildered; utterly infatuated
Words meanings and morphology
जन्म-मृत्यु-जरा-दुःखम् (janma-mṛtyu-jarā-duḥkham) - the suffering of birth, death, and old age
(noun)
Accusative, neuter, singular of janma-mṛtyu-jarā-duḥkha
janma-mṛtyu-jarā-duḥkha - suffering associated with birth, death, and old age
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (janma+mṛtyu+jarā+duḥkha)
- janma – birth; origin
noun (neuter) - mṛtyu – death
noun (masculine) - jarā – old age; decay
noun (feminine) - duḥkha – suffering; pain; misery
noun (neuter)
अनुयान्ति (anuyānti) - they follow; they experience; they undergo
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of anuyā
Prefix: anu
Root: yā (class 2)
पुनः (punaḥ) - again; repeatedly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again; repeatedly
(indeclinable)
विमृशन्ति (vimṛśanti) - they ponder; they reflect; they consider
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of vimṛś
Prefix: vi
Root: mṛś (class 6)
न (na) - not; no
(indeclinable)
संसारम् (saṁsāram) - the cycle of transmigration; worldly existence
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃsāra
saṁsāra - transmigration; the cycle of birth, death, and rebirth; worldly existence
From prefix 'saṃ-' (together, thoroughly) and root 'sṛ' (to flow, move), implying continuous flowing or passing through states.
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
पशवः (paśavaḥ) - deluded human beings who behave like animals (animals; beasts; deluded beings; fools)
(noun)
Nominative, masculine, plural of paśu
paśu - animal; beast; cattle; ignorant or deluded person (in a metaphorical sense)
परिमोहिताः (parimohitāḥ) - completely deluded; thoroughly bewildered; utterly infatuated
(adjective)
Nominative, masculine, plural of parimohita
parimohita - completely deluded; thoroughly bewildered; infatuated; entranced
Past Passive Participle
From prefix 'pari-' (around, completely) + root 'muh' (to be bewildered, to err) + kta suffix.
Prefix: pari
Root: muh (class 4)