वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-36, verse-40
न ह्येष राम सुग्रीवो भ्राम्यमाणो ऽपि वालिना ।
वेदयानो न च ह्येष बलमात्मनि मारुतिः ॥४०॥
वेदयानो न च ह्येष बलमात्मनि मारुतिः ॥४०॥
40. na hyeṣa rāma sugrīvo bhrāmyamāṇo'pi vālinā ,
vedayāno na ca hyeṣa balamātmani mārutiḥ.
vedayāno na ca hyeṣa balamātmani mārutiḥ.
40.
na hi eṣa rāma sugrīvaḥ bhrāmyamāṇaḥ api vālinā
vedayānaḥ na ca hi eṣa balam ātmani mārutiḥ
vedayānaḥ na ca hi eṣa balam ātmani mārutiḥ
40.
rāma eṣa sugrīvaḥ vālinā bhrāmyamāṇaḥ api balam na hi
vedayānaḥ ca hi eṣa mārutiḥ ātmani balam na vedayānaḥ
vedayānaḥ ca hi eṣa mārutiḥ ātmani balam na vedayānaḥ
40.
Indeed, O Rāma, this Sugrīva, even while being tormented by Vāli, does not truly know his own strength. And similarly, this Hanumān (māruti) also does not realize the power within himself (ātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, surely, for
- एष (eṣa) - this, this one
- राम (rāma) - O Rāma
- सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugrīva
- भ्राम्यमाणः (bhrāmyamāṇaḥ) - being tormented by Vāli (being tormented, being spun around, being confused)
- अपि (api) - even, also, too
- वालिना (vālinā) - by Vāli
- वेदयानः (vedayānaḥ) - not realizing his own strength (knowing, realizing, perceiving)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- हि (hi) - indeed, surely, for
- एष (eṣa) - this Hanumān (this, this one)
- बलम् (balam) - his own strength (strength, power)
- आत्मनि (ātmani) - in oneself, in the soul, in the (ātman)
- मारुतिः (mārutiḥ) - Hanumān (son of Marut)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
एष (eṣa) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name)
सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugrīva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugrīva (name of the monkey king)
भ्राम्यमाणः (bhrāmyamāṇaḥ) - being tormented by Vāli (being tormented, being spun around, being confused)
(participle)
Nominative, masculine, singular of bhrāmyamāṇa
bhrāmyamāṇa - being spun, wandering, being confused, being tormented
Present Passive Participle
From root `bhram` (to wander, move to and fro)
Root: bhram (class 1)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
वालिना (vālinā) - by Vāli
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vālin
vālin - Vāli (name of the monkey king, Sugrīva's brother)
वेदयानः (vedayānaḥ) - not realizing his own strength (knowing, realizing, perceiving)
(participle)
Nominative, masculine, singular of vedayāna
vedayāna - knowing, causing to know, showing, perceiving
Present Middle Participle
From the root `vid` (to know), with causative stem `vedaya-`, here used in the sense of 'knowing' or 'perceiving'.
Root: vid (class 4)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
एष (eṣa) - this Hanumān (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
बलम् (balam) - his own strength (strength, power)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force
आत्मनि (ātmani) - in oneself, in the soul, in the (ātman)
(noun)
Locative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essential nature
मारुतिः (mārutiḥ) - Hanumān (son of Marut)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of māruti
māruti - son of Marut (wind-god), a name for Hanumān
Derived from Marut (wind-god)