वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-26, verse-47
श्रुत्वा तु स दशग्रीवस्तं शापं रोमहर्षणम् ।
नारीषु मैथुनं भावं नाकामास्वभ्यरोचयत् ॥४७॥
नारीषु मैथुनं भावं नाकामास्वभ्यरोचयत् ॥४७॥
47. śrutvā tu sa daśagrīvastaṃ śāpaṃ romaharṣaṇam ,
nārīṣu maithunaṃ bhāvaṃ nākāmāsvabhyarocayat.
nārīṣu maithunaṃ bhāvaṃ nākāmāsvabhyarocayat.
47.
śrutvā tu saḥ daśagrīvaḥ tam śāpam romaharṣaṇam
nārīṣu maithunam bhāvam na akāmāsu abhyarocayat
nārīṣu maithunam bhāvam na akāmāsu abhyarocayat
47.
tu saḥ daśagrīvaḥ tam romaharṣaṇam śāpam śrutvā,
akāmāsu nārīṣu maithunam bhāvam na abhyarocayat
akāmāsu nārīṣu maithunam bhāvam na abhyarocayat
47.
But that Daśagrīva, having heard that hair-raising curse, no longer desired sexual union with unwilling women.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- सः (saḥ) - he, that
- दशग्रीवः (daśagrīvaḥ) - Daśagrīva (Rāvaṇa, lit. 'ten-necked')
- तम् (tam) - that
- शापम् (śāpam) - curse
- रोमहर्षणम् (romaharṣaṇam) - hair-raising, thrilling, terrifying
- नारीषु (nārīṣu) - among women, towards women
- मैथुनम् (maithunam) - sexual union, sexual intercourse, pairing
- भावम् (bhāvam) - sexual desire/feeling (state, condition, feeling, disposition, intention)
- न (na) - not
- अकामासु (akāmāsu) - in unwilling women, towards unwilling women
- अभ्यरोचयत् (abhyarocayat) - desired, delighted in, approved of
Words meanings and morphology
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root śru (to hear)
Root: śru (class 5)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
Note: acts as a particle
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, it
Note: refers to Daśagrīva
दशग्रीवः (daśagrīvaḥ) - Daśagrīva (Rāvaṇa, lit. 'ten-necked')
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of daśagrīva
daśagrīva - ten-necked (an epithet of Rāvaṇa)
Compound type : bahuvrīhi (daśan+grīvā)
- daśan – ten
numeral - grīvā – neck
noun (feminine)
Note: Subject of the sentence.
तम् (tam) - that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, it
Note: agrees with 'śāpam'
शापम् (śāpam) - curse
(noun)
Accusative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
Note: object of 'śrutvā'
रोमहर्षणम् (romaharṣaṇam) - hair-raising, thrilling, terrifying
(adjective)
Accusative, masculine, singular of romaharṣaṇa
romaharṣaṇa - causing the hair to stand on end, thrilling, horrifying
Compound type : tatpuruṣa (roman+harṣaṇa)
- roman – hair (of the body)
noun (neuter) - harṣaṇa – causing thrill/excitement, stimulating
adjective (neuter)
Causal suffix ṇic + -ana
Derived from root hṛṣ (to rejoice, be excited)
Root: hṛṣ (class 4)
Note: agrees with 'śāpam'
नारीषु (nārīṣu) - among women, towards women
(noun)
Locative, feminine, plural of nārī
nārī - woman, female
Note: indicates the sphere of action.
मैथुनम् (maithunam) - sexual union, sexual intercourse, pairing
(noun)
Accusative, neuter, singular of maithuna
maithuna - sexual union, coition, pairing
Note: object of 'abhiruc'
भावम् (bhāvam) - sexual desire/feeling (state, condition, feeling, disposition, intention)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāva
bhāva - state, condition, feeling, disposition, existence
Derived from root bhū (to be, exist)
Root: bhū (class 1)
Note: object of 'abhiruc'
न (na) - not
(indeclinable)
Note: negation
अकामासु (akāmāsu) - in unwilling women, towards unwilling women
(adjective)
Locative, feminine, plural of akāmā
akāmā - unwilling, not desiring
Negative prefix 'a' + 'kāmā' (desiring, wishing - feminine form of kāma)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kāmā)
- a – not, un-
indeclinable - kāmā – desiring, wishing (feminine)
adjective (feminine)
Root: kam (class 1)
Note: agrees with 'nārīṣu'
अभ्यरोचयत् (abhyarocayat) - desired, delighted in, approved of
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abhiruc
Imperfect (Laṅ), 3rd person singular
Derived from root ruc (to shine, please, desire) with upasarga abhi (towards, upon)
Prefix: abhi
Root: ruc (class 1)
Note: The 'a' prefix for past tense is inherent.