वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-26, verse-23
बाढमित्येव सा रम्भा प्राह रावणमुत्तरम् ।
धर्मतस्ते सुतस्याहं भार्या राक्षसपुंगव ॥२३॥
धर्मतस्ते सुतस्याहं भार्या राक्षसपुंगव ॥२३॥
23. bāḍhamityeva sā rambhā prāha rāvaṇamuttaram ,
dharmataste sutasyāhaṃ bhāryā rākṣasapuṃgava.
dharmataste sutasyāhaṃ bhāryā rākṣasapuṃgava.
23.
bāḍham iti eva sā rambhā prāha rāvaṇam uttaram
dharmataḥ te sutasya aham bhāryā rākṣasapuṅgava
dharmataḥ te sutasya aham bhāryā rākṣasapuṅgava
23.
sā rambhā rāvaṇam uttaram prāha,
"bāḍham iti eva! he rākṣasapuṅgava,
dharmataḥ aham te sutasya bhāryā.
"
"bāḍham iti eva! he rākṣasapuṅgava,
dharmataḥ aham te sutasya bhāryā.
"
23.
That Rambhā then replied to Rāvaṇa: 'Exactly so! By natural law (dharma), O chief of demons, I am the wife of your son.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाढम् (bāḍham) - exactly so (indeed, certainly, exactly so, yes)
- इति (iti) - thus (thus, so (quotative particle))
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- सा (sā) - that (Rambha) (she, that (feminine))
- रम्भा (rambhā) - Rambha (proper name of an Apsara)
- प्राह (prāha) - she said, she replied
- रावणम् (rāvaṇam) - to Ravana
- उत्तरम् (uttaram) - a reply, a response
- धर्मतः (dharmataḥ) - by natural law (dharma) (by natural law, according to natural law, by (dharma))
- ते (te) - your (your, to you)
- सुतस्य (sutasya) - of the son
- अहम् (aham) - I
- भार्या (bhāryā) - wife
- राक्षसपुङ्गव (rākṣasapuṅgava) - O chief of demons
Words meanings and morphology
बाढम् (bāḍham) - exactly so (indeed, certainly, exactly so, yes)
(indeclinable)
इति (iti) - thus (thus, so (quotative particle))
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
सा (sā) - that (Rambha) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she (demonstrative pronoun)
Note: Refers to Rambha.
रम्भा (rambhā) - Rambha (proper name of an Apsara)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of rambhā
rambhā - Rambha (name of an Apsara)
प्राह (prāha) - she said, she replied
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prah
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
रावणम् (rāvaṇam) - to Ravana
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (proper name)
from root ru (to roar) + ṇic + ana
Root: ru (class 2)
उत्तरम् (uttaram) - a reply, a response
(noun)
Accusative, neuter, singular of uttara
uttara - reply, response; north, subsequent, superior
Note: Functions as a noun 'a reply'.
धर्मतः (dharmataḥ) - by natural law (dharma) (by natural law, according to natural law, by (dharma))
(indeclinable)
from root dhṛ (to uphold, support) + manin suffix
Root: dhṛ (class 1)
Note: Formed with the ablative suffix -tas from dharma.
ते (te) - your (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Enclitic form of yuşmad. Used as possessive 'your'.
सुतस्य (sutasya) - of the son
(noun)
Genitive, masculine, singular of suta
suta - son
Past Passive Participle (from sū)
from root sū (to bear, produce) + kta suffix
Root: sū (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
भार्या (bhāryā) - wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, spouse
Gerundive
from root bhṛ (to bear, support) + ṇya suffix, feminine form
Root: bhṛ (class 1)
राक्षसपुङ्गव (rākṣasapuṅgava) - O chief of demons
(noun)
Vocative, masculine, singular of rākṣasapuṅgava
rākṣasapuṅgava - chief among rākṣasas, best of demons
Compound type : tatpurusha (rākṣasa+puṅgava)
- rākṣasa – demon, evil spirit
noun (masculine)
Root: rakṣ (class 1) - puṅgava – bull; chief, excellent among
noun (masculine)