Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,26

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-26, verse-39

एवं त्वमपराधं मे क्षन्तुमर्हसि मानद ।
न हि तुल्यं बलं सौम्य स्त्रियाश्च पुरुषस्य च ॥३९॥
39. evaṃ tvamaparādhaṃ me kṣantumarhasi mānada ,
na hi tulyaṃ balaṃ saumya striyāśca puruṣasya ca.
39. evam tvam aparādham me kṣantum arhasi mānada na
hi tulyam balam saumya striyāḥ ca puruṣasya ca
39. evam mānada tvam me aparādham kṣantum arhasi hi
saumya striyāḥ ca puruṣasya ca balam na tulyam
39. Therefore, O giver of honor, you ought to forgive my offense. For truly, O gentle one, the strength of a woman and that of a man are not equal.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - therefore (thus, so, in this manner)
  • त्वम् (tvam) - you
  • अपराधम् (aparādham) - offense, transgression, fault
  • मे (me) - my, of me, to me
  • क्षन्तुम् (kṣantum) - to forgive, to pardon
  • अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
  • मानद (mānada) - O giver of honor, O honorable one
  • (na) - not
  • हि (hi) - for, truly (indeed, surely, for, because)
  • तुल्यम् (tulyam) - equal, similar
  • बलम् (balam) - strength, power, force
  • सौम्य (saumya) - O gentle one, O tranquil one
  • स्त्रियाः (striyāḥ) - of a woman
  • (ca) - and
  • पुरुषस्य (puruṣasya) - of a man, of a male
  • (ca) - and

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - therefore (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'arhasi'.
अपराधम् (aparādham) - offense, transgression, fault
(noun)
Accusative, masculine, singular of aparādha
aparādha - offense, transgression, fault
Note: Object of 'kṣantum'.
मे (me) - my, of me, to me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, myself
Note: Qualifies 'aparādham'.
क्षन्तुम् (kṣantum) - to forgive, to pardon
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form from root 'kṣam'
Root: kṣam (class 1)
Note: Used with 'arhasi'.
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Indicative
Present Indicative 2nd person singular active
Root: arh (class 1)
मानद (mānada) - O giver of honor, O honorable one
(noun)
Vocative, masculine, singular of mānada
mānada - giver of honor, honorable, respectful
Compound type : upapada tatpurusha (māna+da)
  • māna – honor, respect, pride
    noun (masculine)
  • da – giver, bestower
    adjective
    Agent noun
    From root 'dā' (to give)
    Root: dā (class 3)
(na) - not
(indeclinable)
Note: Negates 'tulyam'.
हि (hi) - for, truly (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
Note: Causal particle.
तुल्यम् (tulyam) - equal, similar
(adjective)
Nominative, neuter, singular of tulya
tulya - equal, similar, comparable
Note: Predicate adjective to 'balam'.
बलम् (balam) - strength, power, force
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force
Note: Subject of the implicit verb 'is'.
सौम्य (saumya) - O gentle one, O tranquil one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of saumya
saumya - gentle, mild, tranquil, auspicious
स्त्रियाः (striyāḥ) - of a woman
(noun)
Genitive, feminine, singular of strī
strī - woman, female
(ca) - and
(indeclinable)
पुरुषस्य (puruṣasya) - of a man, of a male
(noun)
Genitive, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, male, person; (puruṣa)
(ca) - and
(indeclinable)