वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-26, verse-36
आयान्ती तेन दृष्टास्मि त्वत्सकाशमरिंदम ।
गृहीत्वा तेन पृष्टास्मि कस्य त्वमिति रक्षसा ॥३६॥
गृहीत्वा तेन पृष्टास्मि कस्य त्वमिति रक्षसा ॥३६॥
36. āyāntī tena dṛṣṭāsmi tvatsakāśamariṃdama ,
gṛhītvā tena pṛṣṭāsmi kasya tvamiti rakṣasā.
gṛhītvā tena pṛṣṭāsmi kasya tvamiti rakṣasā.
36.
āyāntī tena dṛṣṭā asmi tvat sakāśam arim-dama
gṛhītvā tena pṛṣṭā asmi kasya tvam iti rakṣasā
gṛhītvā tena pṛṣṭā asmi kasya tvam iti rakṣasā
36.
arim-dama tena āyāntī tvat sakāśam dṛṣṭā asmi
tena rakṣasā gṛhītvā tvam kasya iti pṛṣṭā asmi
tena rakṣasā gṛhītvā tvam kasya iti pṛṣṭā asmi
36.
O destroyer of foes, I was seen by him (Rāvaṇa) as I was coming near you. Having seized me, I was then asked by that rākṣasa, 'Whose are you?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आयान्ती (āyāntī) - coming (towards you) (coming, approaching)
- तेन (tena) - by him (Rāvaṇa) (by him, by that (masculine/neuter instrumental singular))
- दृष्टा (dṛṣṭā) - was seen (seen, having been seen)
- अस्मि (asmi) - I am (part of 'I was seen') (I am)
- त्वत् (tvat) - your (as part of a compound 'tvatsakāśam') (from you, you)
- सकाशम् (sakāśam) - near (your presence) (near, presence, vicinity)
- अरिम्-दम (arim-dama) - O destroyer of foes (addressing Nalakūbara) (O destroyer of enemies, O tamer of foes)
- गृहीत्वा (gṛhītvā) - having seized (me) (having seized, having grasped)
- तेन (tena) - by him (Rāvaṇa) (by him, by that (masculine/neuter instrumental singular))
- पृष्टा (pṛṣṭā) - was questioned (questioned, asked)
- अस्मि (asmi) - I am (part of 'I was questioned') (I am)
- कस्य (kasya) - Whose (are you)? (whose, of whom)
- त्वम् (tvam) - you (you (nominative singular))
- इति (iti) - (marks the quoted question) (thus, so, (marks a quotation))
- रक्षसा (rakṣasā) - by the rākṣasa (Rāvaṇa) (by the rākṣasa, by the demon)
Words meanings and morphology
आयान्ती (āyāntī) - coming (towards you) (coming, approaching)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of āyānt
yā - to go
present active participle
formed from root yā- with prefix ā- and -ant suffix
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
Note: Feminine nominative singular, agreeing with the implied 'I'.
तेन (tena) - by him (Rāvaṇa) (by him, by that (masculine/neuter instrumental singular))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, that one, he
Note: Agent of the passive verb 'dṛṣṭā asmi'.
दृष्टा (dṛṣṭā) - was seen (seen, having been seen)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛś
dṛś - to see
past passive participle
formed from root dṛś- with -ta suffix
Root: dṛś (class 1)
Note: Feminine nominative singular, agreeing with the implied 'I'.
अस्मि (asmi) - I am (part of 'I was seen') (I am)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present 1st singular active
Root: as (class 2)
Note: Used as an auxiliary verb to form a past passive construction.
त्वत् (tvat) - your (as part of a compound 'tvatsakāśam') (from you, you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used as the first part of the compound 'tvatsakāśam'.
सकाशम् (sakāśam) - near (your presence) (near, presence, vicinity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sakāśa
sakāśa - presence, vicinity, near
Prefix: sa
Root: kāś (class 1)
Note: Used adverbially in accusative case, meaning 'to the vicinity of'. Forms a compound 'tvatsakāśam'.
अरिम्-दम (arim-dama) - O destroyer of foes (addressing Nalakūbara) (O destroyer of enemies, O tamer of foes)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of arim-dama
arim-dama - destroyer of enemies, tamer of foes
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine)
Root: ṛ (class 3) - dama – taming, conquering, controlling; a tamer, conqueror
noun (masculine)
Derived from root dam (to tame, to conquer).
Root: dam (class 1)
Note: Compound meaning 'one who tames enemies'.
गृहीत्वा (gṛhītvā) - having seized (me) (having seized, having grasped)
(indeclinable)
absolutive
formed from root grah- with -tvā suffix
Root: grah (class 9)
तेन (tena) - by him (Rāvaṇa) (by him, by that (masculine/neuter instrumental singular))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, that one, he
Note: Agent of the passive verb 'pṛṣṭā asmi'.
पृष्टा (pṛṣṭā) - was questioned (questioned, asked)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prach
prach - to ask, to question
past passive participle
formed from root prach- with -ta suffix
Root: prach (class 6)
Note: Feminine nominative singular, agreeing with the implied 'I'.
अस्मि (asmi) - I am (part of 'I was questioned') (I am)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present 1st singular active
Root: as (class 2)
Note: Used as an auxiliary verb to form a past passive construction.
कस्य (kasya) - Whose (are you)? (whose, of whom)
(interrogative pronoun)
त्वम् (tvam) - you (you (nominative singular))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
इति (iti) - (marks the quoted question) (thus, so, (marks a quotation))
(indeclinable)
रक्षसा (rakṣasā) - by the rākṣasa (Rāvaṇa) (by the rākṣasa, by the demon)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rakṣas
rakṣas - rākṣasa, demon, evil being
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agent of the passive verb 'pṛṣṭā asmi'. Here referring to Rāvaṇa.