वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-8, verse-18
वालिनो मे भयार्तस्य सर्वलोकाभयंकर ।
ममापि त्वमनाथस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि ॥१८॥
ममापि त्वमनाथस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि ॥१८॥
18. vālino me bhayārtasya sarvalokābhayaṃkara ,
mamāpi tvamanāthasya prasādaṃ kartumarhasi.
mamāpi tvamanāthasya prasādaṃ kartumarhasi.
18.
vālinaḥ me bhayārtasya sarvalokābhayaṅkara
mama api tvam anāthasya prasādam kartum arhasi
mama api tvam anāthasya prasādam kartum arhasi
18.
sarvalokābhayaṅkara tvam vālinaḥ bhayārtasya
anāthasya mama api me prasādam kartum arhasi
anāthasya mama api me prasādam kartum arhasi
18.
O bestower of fearlessness upon all the worlds, you should also show favor to me, who is tormented by fear of Valin and is helpless.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वालिनः (vālinaḥ) - from Valin (indicating the source of fear) (from Valin; of Valin)
- मे (me) - to me; my; for me
- भयार्तस्य (bhayārtasya) - of me, who is tormented by fear (of the one afflicted by fear; of the frightened one)
- सर्वलोकाभयङ्कर (sarvalokābhayaṅkara) - O Rama, the one who grants fearlessness to all beings (O bestower of fearlessness upon all worlds; O dispeller of fear for all beings)
- मम (mama) - my; to me; of me
- अपि (api) - also; even
- त्वम् (tvam) - you (Rama) (you)
- अनाथस्य (anāthasya) - of me, who is helpless (of the helpless one; of the unprotected one)
- प्रसादम् (prasādam) - favor; grace; kindness
- कर्तुम् (kartum) - to show (favor) (to do; to make; to perform)
- अर्हसि (arhasi) - you ought (to do, referring to showing favor) (you ought; you are able; you deserve)
Words meanings and morphology
वालिनः (vālinaḥ) - from Valin (indicating the source of fear) (from Valin; of Valin)
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of vālin
vālin - Valin (name of a monkey king)
Note: Used here to express 'from Valin' or 'because of Valin'.
मे (me) - to me; my; for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I
Note: Enclitic form, used possessively or dative of interest.
भयार्तस्य (bhayārtasya) - of me, who is tormented by fear (of the one afflicted by fear; of the frightened one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bhayārta
bhayārta - afflicted by fear, frightened
Compound type : tatpuruṣa (bhaya+ārta)
- bhaya – fear, dread
noun (neuter)
From root 'bhī' (to fear).
Root: bhī (class 3) - ārta – afflicted, distressed, tormented
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'ṛ' (to go, move) with 'ā' prefix, meaning 'afflicted'.
Prefix: ā
Root: ṛ (class 3)
Note: Qualifies 'mama' (implied by 'me').
सर्वलोकाभयङ्कर (sarvalokābhayaṅkara) - O Rama, the one who grants fearlessness to all beings (O bestower of fearlessness upon all worlds; O dispeller of fear for all beings)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sarvalokābhayaṅkara
sarvalokābhayaṅkara - bestower of fearlessness to all beings/worlds
Compound formed with 'kara' (maker, doer) at the end, implying agent.
Compound type : upapada tatpuruṣa (sarvaloka+abhaya+kara)
- sarvaloka – all worlds, all beings
noun (masculine)
Compound of sarva (all) + loka (world/people). - abhaya – fearlessness, safety
noun (neuter)
Negative compound (na-bhaya).
Prefix: a - kara – making, causing, doing, doer
adjective (masculine)
Agent noun/adjective from root kṛ
Suffix -a forming agent noun/adjective from root kṛ.
Root: kṛ (class 8)
Note: Addressing Rama.
मम (mama) - my; to me; of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
Note: Emphasizes 'my' or 'to me' in relation to the plea.
अपि (api) - also; even
(indeclinable)
Note: Adds emphasis or inclusion.
त्वम् (tvam) - you (Rama) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'arhasi'.
अनाथस्य (anāthasya) - of me, who is helpless (of the helpless one; of the unprotected one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of anātha
anātha - helpless, unprotected
Negative compound (na-nātha).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nātha)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix. - nātha – lord, protector, master
noun (masculine)
Root: nāth (class 1)
Note: Qualifies 'mama' (implied by 'me').
प्रसादम् (prasādam) - favor; grace; kindness
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, kindness, calmness
Derived from pra-sad (to be clear, to be gracious).
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Object of 'kartum'.
कर्तुम् (kartum) - to show (favor) (to do; to make; to perform)
(verb)
infinitive of kṛ
Infinitive
Infinitive form from root kṛ.
Root: kṛ (class 8)
Note: Expresses purpose or action.
अर्हसि (arhasi) - you ought (to do, referring to showing favor) (you ought; you are able; you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)
Note: Main verb of the sentence.