वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-39, verse-1
अथ राजा समृद्धार्थः सुग्रीवः प्लवगेश्वरः ।
उवाच नरशार्दूलं रामं परबलार्दनम् ॥१॥
उवाच नरशार्दूलं रामं परबलार्दनम् ॥१॥
1. atha rājā samṛddhārthaḥ sugrīvaḥ plavageśvaraḥ ,
uvāca naraśārdūlaṃ rāmaṃ parabalārdanam.
uvāca naraśārdūlaṃ rāmaṃ parabalārdanam.
1.
atha rājā samṛddhārthaḥ sugrīvaḥ plavageśvaraḥ
uvāca naraśārdūlam rāmam parabalārdanam
uvāca naraśārdūlam rāmam parabalārdanam
1.
atha samṛddhārthaḥ rājā plavageśvaraḥ sugrīvaḥ
naraśārdūlam parabalārdanam rāmam uvāca
naraśārdūlam parabalārdanam rāmam uvāca
1.
Then, King Sugriva, the lord of the monkeys (plavageśvara) whose purpose was fulfilled, spoke to Rama, the lion among men (naraśārdūla) and suppressor of enemy forces.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, thereupon, now
- राजा (rājā) - king, ruler
- समृद्धार्थः (samṛddhārthaḥ) - whose aims are fulfilled, successful in purpose, prosperous
- सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
- प्लवगेश्वरः (plavageśvaraḥ) - lord of the monkeys, chief of the jump-goers
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- नरशार्दूलम् (naraśārdūlam) - To Rama, who is a lion among men (to the lion among men, to the best of men)
- रामम् (rāmam) - to Rama
- परबलार्दनम् (parabalārdanam) - Rama, who suppresses enemy forces (the suppressor of enemy forces, destroyer of hostile armies)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, monarch, ruler
समृद्धार्थः (samṛddhārthaḥ) - whose aims are fulfilled, successful in purpose, prosperous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samṛddhārtha
samṛddhārtha - one whose purpose is accomplished, prosperous, successful
Compound type : bahuvrihi (samṛddha+artha)
- samṛddha – prosperous, thriving, accomplished, fulfilled
adjective
Past Passive Participle
From root 'ṛdh' (to grow, prosper) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: ṛdh (class 4) - artha – purpose, aim, object, wealth
noun (masculine)
सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - a proper name, particularly of the monkey king
प्लवगेश्वरः (plavageśvaraḥ) - lord of the monkeys, chief of the jump-goers
(noun)
Nominative, masculine, singular of plavageśvara
plavageśvara - lord of the monkeys (lit. 'lord of those who jump')
Compound type : tatpurusha (plavaga+īśvara)
- plavaga – monkey (lit. 'one who jumps')
noun (masculine)
Agent Noun (kṛt)
From root 'plu' (to float, jump) + 'ga' (going)
Root: plu (class 1) - īśvara – lord, master, controller
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
नरशार्दूलम् (naraśārdūlam) - To Rama, who is a lion among men (to the lion among men, to the best of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of naraśārdūla
naraśārdūla - lion among men, best of men
Compound type : tatpurusha (nara+śārdūla)
- nara – man, person
noun (masculine) - śārdūla – tiger, lion; best, pre-eminent
noun (masculine)
रामम् (rāmam) - to Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama, a proper name
परबलार्दनम् (parabalārdanam) - Rama, who suppresses enemy forces (the suppressor of enemy forces, destroyer of hostile armies)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of parabalārdana
parabalārdana - destroyer of hostile armies, oppressor of enemy forces
Compound type : tatpurusha (para+bala+ardana)
- para – other, foreign, hostile, supreme
adjective - bala – strength, power, force, army
noun (neuter) - ardana – hurting, afflicting, destroying
noun (masculine)
Agent Noun (kṛt)
From root 'ard' (to hurt, destroy)
Root: ard (class 1)