वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-24, verse-19
एवमुक्त्वा तु सुग्रीवं सुमित्रानन्दवर्धनः ।
तस्थौ भ्रातृसमीपस्थो लक्ष्मणः परवीरहा ॥१९॥
तस्थौ भ्रातृसमीपस्थो लक्ष्मणः परवीरहा ॥१९॥
19. evamuktvā tu sugrīvaṃ sumitrānandavardhanaḥ ,
tasthau bhrātṛsamīpastho lakṣmaṇaḥ paravīrahā.
tasthau bhrātṛsamīpastho lakṣmaṇaḥ paravīrahā.
19.
evam uktvā tu sugrīvam sumitrānandavardhanaḥ
tasthau bhrātṛsamīpasthaḥ lakṣmaṇaḥ paravīrahā
tasthau bhrātṛsamīpasthaḥ lakṣmaṇaḥ paravīrahā
19.
Sumitrānandavardhanaḥ paravīrahā Lakṣmaṇaḥ evam
Sugrīvam uktvā tu bhrātṛsamīpasthaḥ tasthau
Sugrīvam uktvā tu bhrātṛsamīpasthaḥ tasthau
19.
Having spoken thus to Sugrīva, Lakṣmaṇa, who enhanced Sumitrā's joy and was the destroyer of enemy heroes, stood near his brother.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- तु (tu) - indeed, but, however, moreover
- सुग्रीवम् (sugrīvam) - Sugrīva (a proper name)
- सुमित्रानन्दवर्धनः (sumitrānandavardhanaḥ) - Lakṣmaṇa, who increased Sumitrā's happiness (the enhancer of Sumitrā's joy)
- तस्थौ (tasthau) - he stood, he remained
- भ्रातृसमीपस्थः (bhrātṛsamīpasthaḥ) - standing near the brother
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa (a proper name)
- परवीरहा (paravīrahā) - slayer of hostile heroes, destroyer of enemy warriors
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
Root: vac (class 2)
Note: Absolutive (gerund) form of root `vac` (to speak).
तु (tu) - indeed, but, however, moreover
(indeclinable)
सुग्रीवम् (sugrīvam) - Sugrīva (a proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugrīva (name of a monkey king, literally 'beautiful-necked')
सुमित्रानन्दवर्धनः (sumitrānandavardhanaḥ) - Lakṣmaṇa, who increased Sumitrā's happiness (the enhancer of Sumitrā's joy)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sumitrānandavardhana
sumitrānandavardhana - enhancer of Sumitrā's joy
Compound type : tatpuruṣa (sumitrā+ānanda+vardhana)
- sumitrā – Sumitrā (proper name, mother of Lakṣmaṇa)
proper noun (feminine) - ānanda – joy, delight, happiness
noun (masculine) - vardhana – increasing, enhancing, promoting, causing to grow
noun (masculine)
Agent noun derived from root `vṛdh` (to grow, to increase)
Root: vṛdh (class 1)
तस्थौ (tasthau) - he stood, he remained
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
भ्रातृसमीपस्थः (bhrātṛsamīpasthaḥ) - standing near the brother
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛsamīpastha
bhrātṛsamīpastha - standing near a brother, situated by a brother
Compound type : tatpuruṣa (bhrātṛ+samīpa+stha)
- bhrātṛ – brother
noun (masculine) - samīpa – nearness, proximity, vicinity
noun (neuter) - stha – standing, staying, situated in or on
adjective
Derived from root `sthā` (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'lakṣmaṇaḥ'.
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (name of Rāma's younger brother)
परवीरहा (paravīrahā) - slayer of hostile heroes, destroyer of enemy warriors
(noun)
Nominative, masculine, singular of paravīrahan
paravīrahan - slayer of hostile heroes
Compound type : tatpuruṣa (para+vīra+han)
- para – other, hostile, enemy
adjective - vīra – hero, warrior, valiant man
noun (masculine) - han – slaying, killer, destroyer
noun (masculine)
Derived from root `han` (to strike, to kill)
Root: han (class 2)