Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,24

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-24, verse-11

एषा वै नियतिः श्रेष्ठा यां गतो हरियूथपः ।
तदलं परितापेन प्राप्तकालमुपास्यताम् ॥११॥
11. eṣā vai niyatiḥ śreṣṭhā yāṃ gato hariyūthapaḥ ,
tadalaṃ paritāpena prāptakālamupāsyatām.
11. eṣā vai niyatiḥ śreṣṭhā yām gataḥ hariyūthapaḥ
tat alam paritāpena prāptakālam upāsyatām
11. hariyūthapaḥ yām gataḥ eṣā vai śreṣṭhā niyatiḥ
tat paritāpena alam prāptakālam upāsyatām
11. This is indeed the supreme destiny that the leader of monkeys (Vali) has attained. Therefore, enough with sorrow; let the appropriate time be dealt with.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एषा (eṣā) - this (this (feminine))
  • वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily (emphatic particle))
  • नियतिः (niyatiḥ) - destiny (destiny, fate, fixed order, necessity)
  • श्रेष्ठा (śreṣṭhā) - supreme (best, excellent, supreme, most distinguished)
  • याम् (yām) - which (which (feminine accusative))
  • गतः (gataḥ) - attained (gone, attained, reached)
  • हरियूथपः (hariyūthapaḥ) - the leader of monkeys (Vali) (leader of monkeys, chief of the monkey horde)
  • तत् (tat) - therefore (that, therefore)
  • अलम् (alam) - enough (with) (enough, sufficient, capable, no need for)
  • परितापेन (paritāpena) - by sorrow (by lamentation, by sorrow, by distress)
  • प्राप्तकालम् (prāptakālam) - the appropriate time (appropriate time, opportune moment, the time that has arrived)
  • उपास्यताम् (upāsyatām) - let it be dealt with, should be attended to (let it be attended to, let it be served, let it be followed)

Words meanings and morphology

एषा (eṣā) - this (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to 'niyatiḥ'.
वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily (emphatic particle))
(indeclinable)
नियतिः (niyatiḥ) - destiny (destiny, fate, fixed order, necessity)
(noun)
Nominative, feminine, singular of niyati
niyati - destiny, fate, fixed order, necessity, restraint
From root 'yam' (to restrain) with upasarga 'ni'.
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
Note: Subject of the sentence.
श्रेष्ठा (śreṣṭhā) - supreme (best, excellent, supreme, most distinguished)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, most excellent, supreme, chief, highest
Superlative of 'praśasya' (praiseworthy).
Note: Modifies 'niyatiḥ'.
याम् (yām) - which (which (feminine accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Refers to 'niyatiḥ' and acts as the object of 'gataḥ'.
गतः (gataḥ) - attained (gone, attained, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, departed, reached, attained, past, become
Past Passive Participle
From root 'gam' (to go) with suffix '-ta'.
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'hariyūthapaḥ'.
हरियूथपः (hariyūthapaḥ) - the leader of monkeys (Vali) (leader of monkeys, chief of the monkey horde)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hariyūthapa
hariyūthapa - leader of monkeys, chief of the monkey horde
Compound type : tatpuruṣa (hari+yūthapa)
  • hari – monkey, tawny, lion
    noun (masculine)
  • yūthapa – chief of a troop, leader of an army
    noun (masculine)
    From 'yūtha' (herd, troop) + 'pa' (protector, ruler).
Note: Subject of 'gataḥ'.
तत् (tat) - therefore (that, therefore)
(indeclinable)
Note: Functions as a conjunction introducing a consequence.
अलम् (alam) - enough (with) (enough, sufficient, capable, no need for)
(indeclinable)
परितापेन (paritāpena) - by sorrow (by lamentation, by sorrow, by distress)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of paritāpa
paritāpa - lamentation, sorrow, distress, anguish, remorse
From root 'tap' (to burn, suffer) with upasarga 'pari'.
Prefix: pari
Root: tap (class 1)
Note: Governed by 'alam'.
प्राप्तकालम् (prāptakālam) - the appropriate time (appropriate time, opportune moment, the time that has arrived)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prāptakāla
prāptakāla - opportune time, suitable time, present time, time that has arrived
Compound type : tatpuruṣa (prāpta+kāla)
  • prāpta – attained, arrived, obtained
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'āp' (to obtain) with upasarga 'pra'.
    Prefix: pra
    Root: āp (class 5)
  • kāla – time, season
    noun (masculine)
Note: Object of 'upāsyatām'.
उपास्यताम् (upāsyatām) - let it be dealt with, should be attended to (let it be attended to, let it be served, let it be followed)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of upāsya
Potential Passive Participle
From root 'ās' (to sit) with upasarga 'upa'. The form 'upāsyatām' is the 3rd person singular imperative passive.
Prefix: upa
Root: ās (class 2)
Note: Implies an obligation or suggestion.