मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-97, verse-34
श्रुत्वा मन्वन्तराणीत्थं क्रमेण मुनिसत्तम ।
पुण्यमाप्नोति मनुजस्तथाऽक्षीणां च सन्ततिम् ॥३४॥
पुण्यमाप्नोति मनुजस्तथाऽक्षीणां च सन्ततिम् ॥३४॥
34. śrutvā manvantarāṇītthaṃ krameṇa munisattama .
puṇyamāpnoti manujastathā'kṣīṇāṃ ca santatim.
puṇyamāpnoti manujastathā'kṣīṇāṃ ca santatim.
34.
śrutvā manvantarāṇi ittham krameṇa munisattama
puṇyam āpnoti manujaḥ tathā akṣīṇām ca santatim
puṇyam āpnoti manujaḥ tathā akṣīṇām ca santatim
34.
O best of sages, having heard the manvantaras thus, in due order, a human being obtains merit and also undiminished progeny.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रुत्वा (śrutvā) - Having listened to the narration. (Having heard.)
- मन्वन्तराणि (manvantarāṇi) - The various manvantaras described. (Manvantaras.)
- इत्थम् (ittham) - In the way it has been presented. (Thus, in this manner.)
- क्रमेण (krameṇa) - In the sequence they were narrated. (In order, successively, gradually.)
- मुनिसत्तम (munisattama) - Addressing the listener, possibly Maitreya or a similar interlocutor in Puranic dialogues. (O best of sages.)
- पुण्यम् (puṇyam) - The spiritual reward for hearing the sacred narrative. (Merit, virtue, spiritual benefit.)
- आप्नोति (āpnoti) - A human being attains the described benefits. (Obtains, attains, reaches.)
- मनुजः (manujaḥ) - Any person who hears this narration. (A human being.)
- तथा (tathā) - And, also. (Thus, so, in that manner; and, also.)
- अक्षीणाम् (akṣīṇām) - Undiminished (long-lasting) progeny. (Undiminished, inexhaustible, imperishable.)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- सन्ततिम् (santatim) - Descendants that will continue without interruption. (Progeny, offspring, continuous line.)
Words meanings and morphology
श्रुत्वा (śrutvā) - Having listened to the narration. (Having heard.)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root 'śru' (to hear) with suffix 'ktvā'.
Root: śru (class 5)
मन्वन्तराणि (manvantarāṇi) - The various manvantaras described. (Manvantaras.)
(noun)
Accusative, neuter, plural of manvantara
manvantara - a period of a Manu (manvantara); the interval between two Manus.
'manu' + 'antara'.
Compound type : tatpuruṣa (manu+antara)
- manu – Manu, progenitor of mankind
noun (masculine)
Root: man (class 4) - antara – interval, period, space, difference
noun (neuter)
Note: Object of 'śrutvā'.
इत्थम् (ittham) - In the way it has been presented. (Thus, in this manner.)
(indeclinable)
क्रमेण (krameṇa) - In the sequence they were narrated. (In order, successively, gradually.)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of krama
krama - step, order, series, sequence, method.
From root 'kram' (to step, go).
Root: kram (class 1)
Note: Adverbial use indicating manner.
मुनिसत्तम (munisattama) - Addressing the listener, possibly Maitreya or a similar interlocutor in Puranic dialogues. (O best of sages.)
(noun)
Vocative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best of sages, most excellent sage.
'muni' (sage) + 'sattama' (best, most excellent, superlative suffix).
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama.
Note: Direct address.
पुण्यम् (puṇyam) - The spiritual reward for hearing the sacred narrative. (Merit, virtue, spiritual benefit.)
(noun)
Accusative, neuter, singular of puṇya
puṇya - holy, sacred, pure, virtuous, good; religious merit, virtue, good deed.
Note: Object of 'āpnoti'.
आप्नोति (āpnoti) - A human being attains the described benefits. (Obtains, attains, reaches.)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (lat) of āp
Present Active Indicative
Third person singular of root 'āp' in present tense (Class 5 verb).
Root: āp (class 5)
Note: Predicate verb of the sentence.
मनुजः (manujaḥ) - Any person who hears this narration. (A human being.)
(noun)
Nominative, masculine, singular of manuja
manuja - a man, human being.
'manu' (man) + 'ja' (born from).
Compound type : tatpuruṣa (manu+ja)
- manu – man, human being
noun (masculine)
Root: man (class 4) - ja – born, produced from
adjective (masculine)
Agentive suffix / adjective from root jan
Derived from root 'jan' (to be born) with suffix 'ḍa' or 'a'.
Root: jan (class 4)
तथा (tathā) - And, also. (Thus, so, in that manner; and, also.)
(indeclinable)
अक्षीणाम् (akṣīṇām) - Undiminished (long-lasting) progeny. (Undiminished, inexhaustible, imperishable.)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of akṣīṇa
akṣīṇa - not wasted, not destroyed, imperishable, inexhaustible, undiminished.
'a' (not) + 'kṣīṇa' (diminished). 'kṣīṇa' is PPP from root 'kṣi' (to decay).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kṣīṇa)
- a – not, un-
indeclinable - kṣīṇa – diminished, exhausted, wasted, destroyed
adjective (feminine)
Past Passive Participle
Derived from root 'kṣi' (to decay, waste away) with suffix 'kta'.
Root: kṣi (class 1)
Note: Agrees with 'santatim'.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
सन्ततिम् (santatim) - Descendants that will continue without interruption. (Progeny, offspring, continuous line.)
(noun)
Accusative, feminine, singular of santati
santati - continuous line, unbroken succession; progeny, offspring, race.
From 'sam-tan' (to stretch continuously).
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
Note: Object of 'āpnoti'.