मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-97, verse-25
ततः स शान्तिस्तत्सर्वमाचार्याय महामुने ।
अग्निनाशादिकं विप्रः समाचष्टे यथातथम् ॥२५॥
अग्निनाशादिकं विप्रः समाचष्टे यथातथम् ॥२५॥
25. tataḥ sa śāntistatsarvamācāryāya mahāmune .
agnināśādikaṃ vipraḥ samācaṣṭe yathātatham.
agnināśādikaṃ vipraḥ samācaṣṭe yathātatham.
25.
tataḥ sa śāntiḥ tat sarvam ācāryāya mahāmune
agni nāśa ādikam vipraḥ samācaṣṭe yathātatham
agni nāśa ādikam vipraḥ samācaṣṭe yathātatham
25.
O great sage, then that Shanti, who was a Brahmin (vipra), precisely narrated all those events to his teacher (ācārya), including the destruction of the fire and so forth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- स (sa) - he, that
- शान्तिः (śāntiḥ) - Shanti, the disciple's name. (Shanti (proper noun), peace)
- तत् (tat) - Refers to the prior events/story. (that)
- सर्वम् (sarvam) - all, entire
- आचार्याय (ācāryāya) - to the teacher, preceptor
- महामुने (mahāmune) - O great sage
- अग्नि (agni) - fire
- नाश (nāśa) - destruction, loss
- आदिकम् (ādikam) - and so forth, beginning with
- विप्रः (vipraḥ) - Shanti, the disciple, is a Brahmin. (Brahmin, sage)
- समाचष्टे (samācaṣṭe) - he narrated, he explained
- यथातथम् (yathātatham) - exactly, truly, precisely, as it was
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
Ablative ending from `tad` (that) + `tas` suffix.
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Shanti.
शान्तिः (śāntiḥ) - Shanti, the disciple's name. (Shanti (proper noun), peace)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, calm, proper name Shanti
From root śam (to be calm).
Root: śam (class 4)
Note: Subject of 'samācaṣṭe'.
तत् (tat) - Refers to the prior events/story. (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'samācaṣṭe'.
सर्वम् (sarvam) - all, entire
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
आचार्याय (ācāryāya) - to the teacher, preceptor
(noun)
Dative, masculine, singular of ācārya
ācārya - teacher, preceptor, spiritual guide
Prefix: ā
Root: car (class 1)
Note: Recipient of the narration.
महामुने (mahāmune) - O great sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmunin
mahāmunin - great sage, great ascetic
Compound type : karmadharaya (mahā+muni)
- mahā – great, large, mighty
adjective - muni – sage, ascetic, silent one
noun (masculine)
अग्नि (agni) - fire
(noun)
Nominative, masculine, singular of agni
agni - fire, the god of fire
Note: First part of the compound 'agnināśādikam'.
नाश (nāśa) - destruction, loss
(noun)
Nominative, masculine, singular of nāśa
nāśa - destruction, disappearance, loss, ruin
action noun
From root naś (to perish, to be lost).
Root: naś (class 4)
Note: Middle part of the compound 'agnināśādikam'.
आदिकम् (ādikam) - and so forth, beginning with
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ādika
ādika - beginning with, and so forth, etc.
From `ādi` (beginning) + `ka` suffix.
विप्रः (vipraḥ) - Shanti, the disciple, is a Brahmin. (Brahmin, sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, inspired, wise, sage
From root vip (to tremble, to be inspired).
Root: vip (class 1)
Note: In apposition with 'śāntiḥ'.
समाचष्टे (samācaṣṭe) - he narrated, he explained
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of caṣṭe
Prefixes: sam+ā
Root: cakṣ (class 2)
यथातथम् (yathātatham) - exactly, truly, precisely, as it was
(indeclinable)
From `yathā` (as) and `tathā` (so).