महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-59, verse-16
यौनैर्हार्दैश्च संबन्धैः संबद्धाः स्मेह पाण्डवैः ।
तेषां वृद्ध्याभिवृद्धिर्नो मा क्रुधः पुरुषर्षभ ॥१६॥
तेषां वृद्ध्याभिवृद्धिर्नो मा क्रुधः पुरुषर्षभ ॥१६॥
16. yaunairhārdaiśca saṁbandhaiḥ saṁbaddhāḥ smeha pāṇḍavaiḥ ,
teṣāṁ vṛddhyābhivṛddhirno mā krudhaḥ puruṣarṣabha.
teṣāṁ vṛddhyābhivṛddhirno mā krudhaḥ puruṣarṣabha.
16.
yaunaiḥ hārdaiḥ ca sambandhaiḥ sambaddhāḥ sma iha pāṇḍavaiḥ
teṣām vṛddhyā abhivṛddhiḥ naḥ mā krudhaḥ puruṣarṣabha
teṣām vṛddhyā abhivṛddhiḥ naḥ mā krudhaḥ puruṣarṣabha
16.
iha pāṇḍavaiḥ yaunaiḥ ca hārdaiḥ sambandhaiḥ sambaddhāḥ
sma teṣām vṛddhyā naḥ abhivṛddhiḥ puruṣarṣabha mā krudhaḥ
sma teṣām vṛddhyā naḥ abhivṛddhiḥ puruṣarṣabha mā krudhaḥ
16.
We are connected to the Pāṇḍavas through familial relations by marriage (yauna) and by heartfelt bonds. Our prosperity increases with their prosperity. O best of men (puruṣarṣabha), do not be angry.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यौनैः (yaunaiḥ) - by marriage relations, by familial relations
- हार्दैः (hārdaiḥ) - by heartfelt, by emotional
- च (ca) - and, also, moreover
- सम्बन्धैः (sambandhaiḥ) - by relations, by connections, by ties
- सम्बद्धाः (sambaddhāḥ) - connected, bound, related
- स्म (sma) - (particle indicating past tense with present verbs)
- इह (iha) - here, in this world, in this matter
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - with the Pāṇḍavas
- तेषाम् (teṣām) - of the Pāṇḍavas (of them)
- वृद्ध्या (vṛddhyā) - by prosperity, by growth, by increase
- अभिवृद्धिः (abhivṛddhiḥ) - increase, growth, prosperity
- नः (naḥ) - our, for us
- मा (mā) - do not (prohibitive particle)
- क्रुधः (krudhaḥ) - be angry (imperative)
- पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best of men (vocative addressing the addressee) (best of men, chief of men)
Words meanings and morphology
यौनैः (yaunaiḥ) - by marriage relations, by familial relations
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of yauna
yauna - relating to marriage or affinity, familial, sexual
derived from yoni (womb, origin, family)
हार्दैः (hārdaiḥ) - by heartfelt, by emotional
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of hārda
hārda - heartfelt, cordial, emotional, intimate
derived from hṛd (heart)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
सम्बन्धैः (sambandhaiḥ) - by relations, by connections, by ties
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sambandha
sambandha - relation, connection, tie, relationship
Prefix: sam
Root: bandh (class 9)
सम्बद्धाः (sambaddhāḥ) - connected, bound, related
(verbal derivative)
स्म (sma) - (particle indicating past tense with present verbs)
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world, in this matter
(indeclinable)
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - with the Pāṇḍavas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
तेषाम् (teṣām) - of the Pāṇḍavas (of them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those (pronoun)
वृद्ध्या (vṛddhyā) - by prosperity, by growth, by increase
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vṛddhi
vṛddhi - growth, increase, prosperity, augmentation
Root: vṛdh (class 1)
अभिवृद्धिः (abhivṛddhiḥ) - increase, growth, prosperity
(noun)
Nominative, feminine, singular of abhivṛddhi
abhivṛddhi - increase, growth, prosperity, flourishing
Prefix: abhi
Root: vṛdh (class 1)
नः (naḥ) - our, for us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us (pronoun)
Note: Can also be dative
मा (mā) - do not (prohibitive particle)
(indeclinable)
क्रुधः (krudhaḥ) - be angry (imperative)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of krudh
Root: krudh (class 4)
Note: Used with mā as a prohibitive command.
पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best of men (vocative addressing the addressee) (best of men, chief of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - best of men, chief of men
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, human being, person
noun (masculine) - ṛṣabha – bull; chief, best, excellent
noun (masculine)