महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-65, verse-3
बलाहकेनेव यथा बलाहको यदृच्छया वा गिरिणा गिरिर्यथा ।
तथा धनुर्ज्यातलनेमिनिस्वनौ समीयतुस्ताविषुवर्षवर्षिणौ ॥३॥
तथा धनुर्ज्यातलनेमिनिस्वनौ समीयतुस्ताविषुवर्षवर्षिणौ ॥३॥
3. balāhakeneva yathā balāhako; yadṛcchayā vā giriṇā giriryathā ,
tathā dhanurjyātalaneminisvanau; samīyatustāviṣuvarṣavarṣiṇau.
tathā dhanurjyātalaneminisvanau; samīyatustāviṣuvarṣavarṣiṇau.
3.
balāhakena iva yathā balāhakaḥ
yadṛcchayā vā giriṇā giriḥ yathā
tathā dhanur-jyā-tala-nemi-nisvanau
samīyatuḥ tau iṣu-varṣa-varṣiṇau
yadṛcchayā vā giriṇā giriḥ yathā
tathā dhanur-jyā-tala-nemi-nisvanau
samīyatuḥ tau iṣu-varṣa-varṣiṇau
3.
yathā ekaḥ balāhakena iva balāhakaḥ,
vā yadṛcchayā giriṇā giriḥ yathā,
tathā tau iṣu-varṣa-varṣiṇau dhanur-jyā-tala-nemi-nisvanau samīyatuḥ
vā yadṛcchayā giriṇā giriḥ yathā,
tathā tau iṣu-varṣa-varṣiṇau dhanur-jyā-tala-nemi-nisvanau samīyatuḥ
3.
Just as one cloud clashes with another cloud, or by chance one mountain clashes with another, similarly, those two, showering torrents of arrows and producing the sounds of bows, bowstrings, and the impact of sword-hilts (or hand-guards), came together.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बलाहकेन (balāhakena) - by a cloud
- इव (iva) - as, like, as it were
- यथा (yathā) - as, just as, like
- बलाहकः (balāhakaḥ) - a cloud
- यदृच्छया (yadṛcchayā) - by chance, accidentally, spontaneously
- वा (vā) - or, either...or
- गिरिणा (giriṇā) - by a mountain
- गिरिः (giriḥ) - a mountain
- यथा (yathā) - as, just as, like
- तथा (tathā) - so, thus, similarly
- धनुर्-ज्या-तल-नेमि-निस्वनौ (dhanur-jyā-tala-nemi-nisvanau) - making sounds of bows, bowstrings, sword-hilts (or hand-guards), and their clashing
- समीयतुः (samīyatuḥ) - they (two) came together, met, approached
- तौ (tau) - those two
- इषु-वर्ष-वर्षिणौ (iṣu-varṣa-varṣiṇau) - showering torrents of arrows
Words meanings and morphology
बलाहकेन (balāhakena) - by a cloud
(noun)
Instrumental, masculine, singular of balāhaka
balāhaka - cloud
इव (iva) - as, like, as it were
(indeclinable)
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)
बलाहकः (balāhakaḥ) - a cloud
(noun)
Nominative, masculine, singular of balāhaka
balāhaka - cloud
यदृच्छया (yadṛcchayā) - by chance, accidentally, spontaneously
(indeclinable)
Note: Used adverbially
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
गिरिणा (giriṇā) - by a mountain
(noun)
Instrumental, masculine, singular of giri
giri - mountain, hill
गिरिः (giriḥ) - a mountain
(noun)
Nominative, masculine, singular of giri
giri - mountain, hill
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)
तथा (tathā) - so, thus, similarly
(indeclinable)
धनुर्-ज्या-तल-नेमि-निस्वनौ (dhanur-jyā-tala-nemi-nisvanau) - making sounds of bows, bowstrings, sword-hilts (or hand-guards), and their clashing
(adjective)
Nominative, masculine, dual of dhanurjyātalaneminisvana
dhanurjyātalaneminisvana - sound of bows, bowstrings, sword-hilts (or hand-guards)
Compound type : dvandva / tatpuruṣa (dhanus+jyā+tala+nemi+nisvana)
- dhanus – bow
noun (neuter) - jyā – bowstring
noun (feminine) - tala – flat of the hand, sole, surface, hilt
noun (masculine) - nemi – rim, circumference, edge, sword-hilt, arm-guard
noun (masculine) - nisvana – sound, noise, clang
noun (masculine)
Note: Compound descriptive of the two heroes (implied).
समीयतुः (samīyatuḥ) - they (two) came together, met, approached
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (lit) of samīyatuḥ
Perfect (Lit)
3rd person dual, active voice, Perfect tense
Prefixes: sam+ā
Root: i (class 2)
तौ (tau) - those two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
इषु-वर्ष-वर्षिणौ (iṣu-varṣa-varṣiṇau) - showering torrents of arrows
(adjective)
Nominative, masculine, dual of iṣuvarṣavarṣin
iṣuvarṣavarṣin - showering torrents of arrows
Compound type : tatpuruṣa (iṣu+varṣa+varṣin)
- iṣu – arrow
noun (masculine) - varṣa – rain, shower, torrent
noun (neuter) - varṣin – showering, raining, causing rain
adjective (masculine)
Agent Noun / Active Participle
From root 'vṛṣ' (to rain) with suffix '-in'
Root: vṛṣ (class 1)