महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-65, verse-17
स वीर किं मुह्यसि नावधीयसे नदन्त्येते कुरवः संप्रहृष्टाः ।
कर्णं पुरस्कृत्य विदुर्हि सर्वे त्वदस्त्रमस्त्रैर्विनिपात्यमानम् ॥१७॥
कर्णं पुरस्कृत्य विदुर्हि सर्वे त्वदस्त्रमस्त्रैर्विनिपात्यमानम् ॥१७॥
17. sa vīra kiṁ muhyasi nāvadhīyase; nadantyete kuravaḥ saṁprahṛṣṭāḥ ,
karṇaṁ puraskṛtya vidurhi sarve; tvadastramastrairvinipātyamānam.
karṇaṁ puraskṛtya vidurhi sarve; tvadastramastrairvinipātyamānam.
17.
sa vīra kim muhyasi na avadhīyase
nadanti ete kuravaḥ samprahṛṣṭāḥ |
karṇam puraskṛtya viduḥ hi sarve
tvat astram astraiḥ vinipātyamānam
nadanti ete kuravaḥ samprahṛṣṭāḥ |
karṇam puraskṛtya viduḥ hi sarve
tvat astram astraiḥ vinipātyamānam
17.
sa vīra,
kim muhyasi? (kim) na avadhīyase? samprahṛṣṭāḥ ete kuravaḥ nadanti sarve hi karṇam puraskṛtya tvat astram astraiḥ vinipātyamānam viduḥ.
kim muhyasi? (kim) na avadhīyase? samprahṛṣṭāḥ ete kuravaḥ nadanti sarve hi karṇam puraskṛtya tvat astram astraiḥ vinipātyamānam viduḥ.
17.
O hero, why are you bewildered? Why are you not being attentive (or not prevailing)? These Kauravas, greatly delighted, are shouting! All of them, with Karna at the forefront, indeed know that your weapon (astra) is being vanquished by (his) weapons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - O (used as an address to 'vīra') (that, he, O)
- वीर (vīra) - Arjuna (addressed as a hero) (O hero, O brave one)
- किम् (kim) - asking why Arjuna is bewildered (why, what)
- मुह्यसि (muhyasi) - Arjuna is confused or losing his composure (you are bewildered, you are confused, you faint)
- न (na) - not, no
- अवधीयसे (avadhīyase) - Why are you not holding your own or not being effective? (passive voice of 'to pay attention/heed') (you are not being heeded, you are not being regarded, you are not paying attention)
- नदन्ति (nadanti) - the Kauravas are loudly celebrating (they are shouting, they are roaring)
- एते (ete) - these specific Kaurava warriors present on the battlefield (these)
- कुरवः (kuravaḥ) - the enemy warriors, specifically Duryodhana's side (Kauravas (descendants of Kuru))
- सम्प्रहृष्टाः (samprahṛṣṭāḥ) - the Kauravas are immensely pleased with Karna's performance (greatly delighted, overjoyed)
- कर्णम् (karṇam) - Karna
- पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - Karna is leading their charge or is the focus of their attention (having placed in front, having made foremost, with (someone) at the forefront)
- विदुः (viduḥ) - the Kauravas are well aware of the situation (they know)
- हि (hi) - emphasizing that it's a clear fact to everyone (indeed, surely, for (emphatic or causal particle))
- सर्वे (sarve) - all the Kaurava warriors (all, all of them)
- त्वत् (tvat) - Arjuna's weapon (your, from you)
- अस्त्रम् (astram) - Arjuna's weapon/arrow (weapon, missile)
- अस्त्रैः (astraiḥ) - Karna's weapons, which are overpowering Arjuna's (with weapons, by means of missiles)
- विनिपात्यमानम् (vinipātyamānam) - Arjuna's weapon is being actively overcome by Karna's (being vanquished, being defeated, being made to fall down)
Words meanings and morphology
स (sa) - O (used as an address to 'vīra') (that, he, O)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this (demonstrative pronoun)
Note: Used here idiomatically in addressing someone.
वीर (vīra) - Arjuna (addressed as a hero) (O hero, O brave one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
किम् (kim) - asking why Arjuna is bewildered (why, what)
(indeclinable)
Note: Used adverbially to mean 'why'.
मुह्यसि (muhyasi) - Arjuna is confused or losing his composure (you are bewildered, you are confused, you faint)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of muh
Present Indicative
Present 2nd person singular, root √muh (to be bewildered).
Root: muh (class 4)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अवधीयसे (avadhīyase) - Why are you not holding your own or not being effective? (passive voice of 'to pay attention/heed') (you are not being heeded, you are not being regarded, you are not paying attention)
(verb)
2nd person , singular, passive, present (laṭ) of avadhīya
Present Indicative (Passive)
Present 2nd person singular, passive voice, from root √dhā (to place, put) with prefix 'ava-'.
Prefix: ava
Root: dhā (class 3)
नदन्ति (nadanti) - the Kauravas are loudly celebrating (they are shouting, they are roaring)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of nad
Present Indicative
Present 3rd person plural, root √nad (to shout).
Root: nad (class 1)
एते (ete) - these specific Kaurava warriors present on the battlefield (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these (demonstrative pronoun)
Note: Agrees with 'kuravaḥ'.
कुरवः (kuravaḥ) - the enemy warriors, specifically Duryodhana's side (Kauravas (descendants of Kuru))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kuru
kuru - Kuru (ancestor of Kauravas and Pandavas); a descendant of Kuru; the Kauravas (proper noun)
सम्प्रहृष्टाः (samprahṛṣṭāḥ) - the Kauravas are immensely pleased with Karna's performance (greatly delighted, overjoyed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samprahṛṣṭa
samprahṛṣṭa - greatly delighted, overjoyed, highly excited
Past Passive Participle
Derived from root √hṛṣ (to rejoice, be thrilled) with prefixes 'sam-' and 'pra-'.
Prefixes: sam+pra
Root: hṛṣ (class 4)
कर्णम् (karṇam) - Karna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of karṇa
karṇa - ear; Karna (name of a character in the Mahabharata)
पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - Karna is leading their charge or is the focus of their attention (having placed in front, having made foremost, with (someone) at the forefront)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √kṛ (to do, make) with prefix 'puras-' and the absolutive suffix '-tya'.
Prefix: puras
Root: kṛ (class 8)
विदुः (viduḥ) - the Kauravas are well aware of the situation (they know)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vid
Present Indicative
Present 3rd person plural, root √vid (to know).
Root: vid (class 2)
हि (hi) - emphasizing that it's a clear fact to everyone (indeed, surely, for (emphatic or causal particle))
(indeclinable)
सर्वे (sarve) - all the Kaurava warriors (all, all of them)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Used here substantively.
त्वत् (tvat) - Arjuna's weapon (your, from you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used here as an adjective modifying 'astram'.
अस्त्रम् (astram) - Arjuna's weapon/arrow (weapon, missile)
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile, arrow
Root: as (class 4)
अस्त्रैः (astraiḥ) - Karna's weapons, which are overpowering Arjuna's (with weapons, by means of missiles)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of astra
astra - weapon, missile, arrow
Root: as (class 4)
विनिपात्यमानम् (vinipātyamānam) - Arjuna's weapon is being actively overcome by Karna's (being vanquished, being defeated, being made to fall down)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vinipātyamāna
vinipātyamāna - being vanquished, being overthrown, being caused to fall
Present Participle (Passive, Causative)
Derived from the causative stem of root √pat (to fall) with prefixes 'vi-' and 'ni-' and the passive present participle suffix '-māna'.
Prefixes: vi+ni
Root: pat (class 1)