महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-96, verse-32
उत्स्मयन्वृष्णिशार्दूलस्तथा बाणैः समाहतः ।
तानविध्यन्महाराज सर्वानेव त्रिभिस्त्रिभिः ॥३२॥
तानविध्यन्महाराज सर्वानेव त्रिभिस्त्रिभिः ॥३२॥
32. utsmayanvṛṣṇiśārdūlastathā bāṇaiḥ samāhataḥ ,
tānavidhyanmahārāja sarvāneva tribhistribhiḥ.
tānavidhyanmahārāja sarvāneva tribhistribhiḥ.
32.
utsmayan vṛṣṇiśārdūlaḥ tathā bāṇaiḥ samāhataḥ
tān avidhyat mahārāja sarvān eva tribhiḥ tribhiḥ
tān avidhyat mahārāja sarvān eva tribhiḥ tribhiḥ
32.
mahārāja vṛṣṇiśārdūlaḥ utsmayan tathā bāṇaiḥ
samāhataḥ tān sarvān eva tribhiḥ tribhiḥ avidhyat
samāhataḥ tān sarvān eva tribhiḥ tribhiḥ avidhyat
32.
O great king, the foremost among the Vṛṣṇis (Sātyaki), smiling despite being struck by arrows, pierced all of them with three arrows each.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उत्स्मयन् (utsmayan) - Sātyaki smiling scornfully (smiling, mocking, deriding)
- वृष्णिशार्दूलः (vṛṣṇiśārdūlaḥ) - Sātyaki, the best warrior of the Vṛṣṇi clan (tiger among the Vṛṣṇis, foremost of the Vṛṣṇis)
- तथा (tathā) - and, despite this (thus, in that manner, and, also)
- बाणैः (bāṇaiḥ) - by the enemy's arrows (by arrows)
- समाहतः (samāhataḥ) - struck by arrows (struck, hit, assailed)
- तान् (tān) - the enemies (implied from context of battle) (them)
- अविध्यत् (avidhyat) - Sātyaki pierced (pierced, struck)
- महाराज (mahārāja) - O Dhṛtarāṣṭra (implied speaker addressing Dhṛtarāṣṭra) (great king, O great king)
- सर्वान् (sarvān) - all of them (the enemies) (all)
- एव (eva) - all of them indeed (indeed, just, only, precisely)
- त्रिभिः (tribhiḥ) - with three (arrows) (with three)
- त्रिभिः (tribhiḥ) - with three arrows each (with three each)
Words meanings and morphology
उत्स्मयन् (utsmayan) - Sātyaki smiling scornfully (smiling, mocking, deriding)
(participle)
Nominative, masculine, singular of ut-smi
ut-smi - to smile, to laugh at, to mock
Present Active Participle
Formed from root `smi` with upasarga `ut`, present participle suffix `-śatṛ` (śat)
Prefix: ut
Root: smi (class 1)
Note: Qualifies 'vṛṣṇiśārdūlaḥ'
वृष्णिशार्दूलः (vṛṣṇiśārdūlaḥ) - Sātyaki, the best warrior of the Vṛṣṇi clan (tiger among the Vṛṣṇis, foremost of the Vṛṣṇis)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vṛṣṇiśārdūla
vṛṣṇiśārdūla - tiger of the Vṛṣṇis (figurative for 'best of the Vṛṣṇis')
Compound type : tatpuruṣa (vṛṣṇi+śārdūla)
- vṛṣṇi – Name of a Yadava clan
proper noun (masculine) - śārdūla – tiger; an eminent man, chief, best
noun (masculine)
Note: Subject of the sentence
तथा (tathā) - and, despite this (thus, in that manner, and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction
बाणैः (bāṇaiḥ) - by the enemy's arrows (by arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
Note: Instrument of being struck ('samāhataḥ')
समाहतः (samāhataḥ) - struck by arrows (struck, hit, assailed)
(participle)
Nominative, masculine, singular of sam-ā-han
sam-ā-han - to strike, to hit, to smite, to wound
Past Passive Participle
Formed from root `han` with upasargas `sam` and `ā`, participle suffix `-kta` (ta)
Prefixes: sam+ā
Root: han (class 2)
Note: Qualifies 'vṛṣṇiśārdūlaḥ'
तान् (tān) - the enemies (implied from context of battle) (them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Object of 'avidhyat'
अविध्यत् (avidhyat) - Sātyaki pierced (pierced, struck)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vyadh
Imperfect (Laṅ)
3rd person singular, active voice. The root is `vyadh` (to pierce, strike), which takes the `ya` suffix in 4th class. The `vy` becomes `i` in some forms (e.g., `vidhya` stem).
Root: vyadh (class 4)
Note: Main verb of the sentence
महाराज (mahārāja) - O Dhṛtarāṣṭra (implied speaker addressing Dhṛtarāṣṭra) (great king, O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahat+rājan)
- mahat – great, large, mighty
adjective - rājan – king
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
Note: Addressed to the listener (Dhṛtarāṣṭra in the Mahabharata context)
सर्वान् (sarvān) - all of them (the enemies) (all)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies 'tān'
एव (eva) - all of them indeed (indeed, just, only, precisely)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'sarvān'
त्रिभिः (tribhiḥ) - with three (arrows) (with three)
(numeral)
Note: Implicitly refers to arrows.
त्रिभिः (tribhiḥ) - with three arrows each (with three each)
(numeral)
Note: The repetition 'tribhiḥ tribhiḥ' means 'three by three' or 'three each'.