महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-163, verse-8
स रश्मिषु विषक्तत्वादुत्ससर्ज शरासनम् ।
धनुषा कर्म कुर्वंस्तु रश्मीन्स पुनरुत्सृजत् ॥८॥
धनुषा कर्म कुर्वंस्तु रश्मीन्स पुनरुत्सृजत् ॥८॥
8. sa raśmiṣu viṣaktatvādutsasarja śarāsanam ,
dhanuṣā karma kurvaṁstu raśmīnsa punarutsṛjat.
dhanuṣā karma kurvaṁstu raśmīnsa punarutsṛjat.
8.
saḥ raśmiṣu viṣaktatvāt utsasarja śarāsanam
dhanuṣā karma kurvan tu raśmīn saḥ punaḥ utsṛjat
dhanuṣā karma kurvan tu raśmīn saḥ punaḥ utsṛjat
8.
saḥ raśmiṣu viṣaktatvāt śarāsanam utsasarja tu
dhanuṣā karma kurvan saḥ raśmīn punaḥ utsṛjat
dhanuṣā karma kurvan saḥ raśmīn punaḥ utsṛjat
8.
He, due to being entangled in the reins, dropped his bow. But while performing an action (karma) with the bow, he again released the reins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - Sahadeva (he)
- रश्मिषु (raśmiṣu) - in the reins (of the horses) (in the reins, in the ropes, in the rays)
- विषक्तत्वात् (viṣaktatvāt) - due to being entangled (in the reins) (from being entangled, due to attachment, due to being stuck)
- उत्ससर्ज (utsasarja) - dropped, released, let go
- शरासनम् (śarāsanam) - bow (lit. arrow-seat)
- धनुषा (dhanuṣā) - with the bow
- कर्म (karma) - action, deed, work, ritual
- कुर्वन् (kurvan) - doing, performing, making
- तु (tu) - but, indeed, however
- रश्मीन् (raśmīn) - the reins, the ropes
- सः (saḥ) - Sahadeva (he)
- पुनः (punaḥ) - again, back
- उत्सृजत् (utsṛjat) - released, let go, abandoned
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - Sahadeva (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
रश्मिषु (raśmiṣu) - in the reins (of the horses) (in the reins, in the ropes, in the rays)
(noun)
Locative, masculine, plural of raśmi
raśmi - rope, rein, ray of light, bridle
विषक्तत्वात् (viṣaktatvāt) - due to being entangled (in the reins) (from being entangled, due to attachment, due to being stuck)
(noun)
Ablative, neuter, singular of viṣaktatva
viṣaktatva - state of being entangled, attachment, adherence
Compound type : tatpuruṣa (viṣakta+tva)
- viṣakta – entangled, attached, stuck
adjective
Past Passive Participle
Past passive participle of root sañj (to cling, attach) with prefix vi
Prefix: vi
Root: sañj (class 1) - tva – state of being, -ness (suffix)
noun (neuter)
उत्ससर्ज (utsasarja) - dropped, released, let go
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of utsasarja
Perfect 3rd singular active of root sṛj (to create, emit, abandon) with prefix ut
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
शरासनम् (śarāsanam) - bow (lit. arrow-seat)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śarāsana
śarāsana - bow, arrow-seat
Compound type : tatpuruṣa (śara+āsana)
- śara – arrow
noun (masculine) - āsana – seat, sitting, a place to sit
noun (neuter)
Derived from root ās (to sit)
Root: ās (class 2)
धनुषा (dhanuṣā) - with the bow
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow
कर्म (karma) - action, deed, work, ritual
(noun)
Accusative, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, ritual, fate, effect of actions (karma)
Root: kṛ (class 8)
कुर्वन् (kurvan) - doing, performing, making
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kurvat
kurvat - doing, performing, making
Present Active Participle
Present active participle of root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
रश्मीन् (raśmīn) - the reins, the ropes
(noun)
Accusative, masculine, plural of raśmi
raśmi - rope, rein, ray of light, bridle
सः (saḥ) - Sahadeva (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पुनः (punaḥ) - again, back
(indeclinable)
उत्सृजत् (utsṛjat) - released, let go, abandoned
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of utsṛjat
Imperfect 3rd singular active of root sṛj (to create, emit, abandon) with prefix ut
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)