महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-112, verse-43
विलपंश्च बहु क्षत्ता शमं नालभत त्वयि ।
सपुत्रो भरतश्रेष्ठ तस्य भुङ्क्ष्व फलोदयम् ।
हतो विकर्णो राजेन्द्र चित्रसेनश्च वीर्यवान् ॥४३॥
सपुत्रो भरतश्रेष्ठ तस्य भुङ्क्ष्व फलोदयम् ।
हतो विकर्णो राजेन्द्र चित्रसेनश्च वीर्यवान् ॥४३॥
43. vilapaṁśca bahu kṣattā śamaṁ nālabhata tvayi ,
saputro bharataśreṣṭha tasya bhuṅkṣva phalodayam ,
hato vikarṇo rājendra citrasenaśca vīryavān.
saputro bharataśreṣṭha tasya bhuṅkṣva phalodayam ,
hato vikarṇo rājendra citrasenaśca vīryavān.
43.
vilapan ca bahu kṣattā śamam na
alabhat tvayi sa-putraḥ bharataśreṣṭha
tasya bhuṅkṣva phalodayam hataḥ
vikarṇaḥ rājendra citrasenaḥ ca vīryavān
alabhat tvayi sa-putraḥ bharataśreṣṭha
tasya bhuṅkṣva phalodayam hataḥ
vikarṇaḥ rājendra citrasenaḥ ca vīryavān
43.
ca kṣattā bahu vilapan tvayi śamam na alabhat.
bharataśreṣṭha,
saputraḥ tasya phalodayam bhuṅkṣva.
rājendra,
vikarṇaḥ ca vīryavān citrasenaḥ ca hataḥ
bharataśreṣṭha,
saputraḥ tasya phalodayam bhuṅkṣva.
rājendra,
vikarṇaḥ ca vīryavān citrasenaḥ ca hataḥ
43.
And Vidura, lamenting greatly, could not obtain peace from you. O best of the Bhāratas, you, along with your sons, must now experience the unfolding of that consequence. Vikarṇa has been slain, O king, and the powerful Citrasena too.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विलपन् (vilapan) - lamenting, weeping
- च (ca) - and
- बहु (bahu) - much, greatly, many
- क्षत्ता (kṣattā) - Vidura, the half-brother of Dhritarashtra (Vidura (charioteer, chamberlain))
- शमम् (śamam) - peace, tranquility, cessation
- न (na) - not
- अलभत् (alabhat) - obtained, gained
- त्वयि (tvayi) - in you, from you
- स-पुत्रः (sa-putraḥ) - with sons, having sons
- भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - Addressing Dhritarashtra (O best of Bhāratas)
- तस्य (tasya) - of that, for that
- भुङ्क्ष्व (bhuṅkṣva) - enjoy, experience, partake of
- फलोदयम् (phalodayam) - unfolding of the consequence, appearance of the fruit
- हतः (hataḥ) - slain, killed
- विकर्णः (vikarṇaḥ) - Vikarṇa, a son of Dhritarashtra (Vikarṇa)
- राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Dhritarashtra (O best of kings, O king)
- चित्रसेनः (citrasenaḥ) - Citrasena
- च (ca) - and
- वीर्यवान् (vīryavān) - powerful, valorous, heroic
Words meanings and morphology
विलपन् (vilapan) - lamenting, weeping
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vilapat
vilapat - lamenting, weeping, crying aloud
Present Active Participle
Present Active Participle of vi-lap
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
बहु (bahu) - much, greatly, many
(indeclinable)
Note: Used adverbially here.
क्षत्ता (kṣattā) - Vidura, the half-brother of Dhritarashtra (Vidura (charioteer, chamberlain))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṣattṛ
kṣattṛ - charioteer, chamberlain, Vidura
शमम् (śamam) - peace, tranquility, cessation
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - tranquility, peace, cessation, calmness
न (na) - not
(indeclinable)
अलभत् (alabhat) - obtained, gained
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of labh
Imperfect tense, Middle Voice
3rd person singular imperfect middle of root labh (with a-augment)
Root: labh (class 1)
त्वयि (tvayi) - in you, from you
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
स-पुत्रः (sa-putraḥ) - with sons, having sons
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saputra
saputra - accompanied by sons, having sons
Compound type : bahuvrīhi (sa+putra)
- sa – with, together with
indeclinable - putra – son
noun (masculine)
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - Addressing Dhritarashtra (O best of Bhāratas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best among the Bhāratas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
- bharata – descendant of Bharata, a king
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent
adjective (masculine)
तस्य (tasya) - of that, for that
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
भुङ्क्ष्व (bhuṅkṣva) - enjoy, experience, partake of
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of bhuj
Imperative, Middle Voice
2nd person singular, middle voice imperative of root bhuj
Root: bhuj (class 7)
फलोदयम् (phalodayam) - unfolding of the consequence, appearance of the fruit
(noun)
Accusative, masculine, singular of phalodaya
phalodaya - rise of fruit, consequence, result, prosperity
Compound type : tatpuruṣa (phala+udaya)
- phala – fruit, result, consequence
noun (neuter) - udaya – rise, appearance, unfolding
noun (masculine)
हतः (hataḥ) - slain, killed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - struck, killed, slain, destroyed
Past Passive Participle
from han + kta
Root: han (class 2)
विकर्णः (vikarṇaḥ) - Vikarṇa, a son of Dhritarashtra (Vikarṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vikarṇa
vikarṇa - Vikarṇa (a son of Dhritarashtra)
राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Dhritarashtra (O best of kings, O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, excellent king
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, lord, best
noun (masculine)
चित्रसेनः (citrasenaḥ) - Citrasena
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of citrasena
citrasena - Citrasena (a name)
च (ca) - and
(indeclinable)
वीर्यवान् (vīryavān) - powerful, valorous, heroic
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vīryavat
vīryavat - valorous, heroic, powerful
from vīrya + matup