महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-94, verse-2
कः स्विदुत्तरमेतस्माद्वक्तुमुत्सहते पुमान् ।
इति सर्वे मनोभिस्ते चिन्तयन्ति स्म पार्थिवाः ॥२॥
इति सर्वे मनोभिस्ते चिन्तयन्ति स्म पार्थिवाः ॥२॥
2. kaḥ sviduttarametasmādvaktumutsahate pumān ,
iti sarve manobhiste cintayanti sma pārthivāḥ.
iti sarve manobhiste cintayanti sma pārthivāḥ.
2.
kaḥ svit uttaram etasmāt vaktum utsahate pumān
iti sarve manobhiḥ te cintayanti sma pārthivāḥ
iti sarve manobhiḥ te cintayanti sma pārthivāḥ
2.
"Which man, indeed, would dare to offer a rebuttal to this statement?" Thus, all the kings pondered in their minds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कः (kaḥ) - who? what?
- स्वित् (svit) - indeed, pray, perhaps (interrogative particle)
- उत्तरम् (uttaram) - answer, reply, counter-argument
- एतस्मात् (etasmāt) - from this (person/statement)
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to utter
- उत्सहते (utsahate) - he dares, he undertakes, he exerts himself
- पुमान् (pumān) - a man, a male
- इति (iti) - thus, so, (marks direct speech)
- सर्वे (sarve) - all, every
- मनोभिः (manobhiḥ) - with minds, by thoughts
- ते (te) - they, those
- चिन्तयन्ति (cintayanti) - they think, they ponder
- स्म (sma) - (particle indicating past action)
- पार्थिवाः (pārthivāḥ) - kings, earthly rulers
Words meanings and morphology
कः (kaḥ) - who? what?
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
स्वित् (svit) - indeed, pray, perhaps (interrogative particle)
(indeclinable)
Note: Emphatic or interrogative particle.
उत्तरम् (uttaram) - answer, reply, counter-argument
(noun)
Accusative, neuter, singular of uttara
uttara - answer, reply, north, later, superior
एतस्मात् (etasmāt) - from this (person/statement)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of etad
etad - this, these
Note: Refers to Krishna's statement.
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to utter
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive from root vac
Root: vac (class 2)
उत्सहते (utsahate) - he dares, he undertakes, he exerts himself
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of sah
Prefix: ud
Root: sah (class 1)
Note: `ut-sah` means to dare, to undertake with effort.
पुमान् (pumān) - a man, a male
(noun)
Nominative, masculine, singular of pum
pum - man, male, person
इति (iti) - thus, so, (marks direct speech)
(indeclinable)
Note: Marks the end of the kings' thought.
सर्वे (sarve) - all, every
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Qualifies pārthivāḥ.
मनोभिः (manobhiḥ) - with minds, by thoughts
(noun)
Instrumental, neuter, plural of manas
manas - mind, intellect, thought
ते (te) - they, those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the kings.
चिन्तयन्ति (cintayanti) - they think, they ponder
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of cint
Denominative from cintā (thought), or 10th class root
Root: cit (class 10)
स्म (sma) - (particle indicating past action)
(indeclinable)
Note: Used with present participle cintayanti to denote a continuous past action: 'they were thinking'.
पार्थिवाः (pārthivāḥ) - kings, earthly rulers
(noun)
Nominative, masculine, plural of pārthiva
pārthiva - king, earthly ruler, prince
from pṛthivī (earth)