महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-94, verse-31
तमब्रवीन्नरो राजञ्शरण्यः शरणैषिणाम् ।
ब्रह्मण्यो भव धर्मात्मा मा च स्मैवं पुनः कृथाः ॥३१॥
ब्रह्मण्यो भव धर्मात्मा मा च स्मैवं पुनः कृथाः ॥३१॥
31. tamabravīnnaro rājañśaraṇyaḥ śaraṇaiṣiṇām ,
brahmaṇyo bhava dharmātmā mā ca smaivaṁ punaḥ kṛthāḥ.
brahmaṇyo bhava dharmātmā mā ca smaivaṁ punaḥ kṛthāḥ.
31.
tam abravīt naraḥ rājan śaraṇyaḥ śaraṇaiṣiṇām
brahmaṇyaḥ bhava dharmātmā mā ca sma evam punaḥ kṛthāḥ
brahmaṇyaḥ bhava dharmātmā mā ca sma evam punaḥ kṛthāḥ
31.
The man (Viśvāmitra), the protector of those seeking refuge, spoke to him: "O King, be devoted to Brahmins and possess a righteous intrinsic nature (dharma). Moreover, do not act in this manner again."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - to King Triśaṅku (to him, that)
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- नरः (naraḥ) - Viśvāmitra, referring to himself as a man, acknowledging his human form or position (man, person)
- राजन् (rājan) - addressing King Triśaṅku (O King)
- शरण्यः (śaraṇyaḥ) - worthy of refuge, protector, asylum
- शरणैषिणाम् (śaraṇaiṣiṇām) - of those seeking refuge
- ब्रह्मण्यः (brahmaṇyaḥ) - devoted to Brahmins, pious, sacred
- भव (bhava) - be, become
- धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous-souled, whose nature (dharma) is goodness
- मा (mā) - prohibitive particle (do not)
- च (ca) - and, moreover
- स्म (sma) - here used to emphasize the prohibition, or, if read with kṛthāḥ, marks past action in a general sense, meaning "never again" (particle used for emphasis or to express past action with present tense verb)
- एवम् (evam) - referring to the king's previous actions that provoked Viśvāmitra (thus, in this manner)
- पुनः (punaḥ) - again, once more
- कृथाः (kṛthāḥ) - negative command, "do not do" (you do, you make)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - to King Triśaṅku (to him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root brū (class 2)
Root: brū (class 2)
नरः (naraḥ) - Viśvāmitra, referring to himself as a man, acknowledging his human form or position (man, person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, human being, hero
Note: Subject of 'abravīt'.
राजन् (rājan) - addressing King Triśaṅku (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
शरण्यः (śaraṇyaḥ) - worthy of refuge, protector, asylum
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śaraṇya
śaraṇya - worthy of refuge, protectable, protector
Gerundive
From √śṛ (class 1) with suffix -ṇya
Root: śṛ (class 1)
Note: Agrees with 'naraḥ'.
शरणैषिणाम् (śaraṇaiṣiṇām) - of those seeking refuge
(noun)
Genitive, masculine, plural of śaraṇaiṣin
śaraṇaiṣin - one seeking refuge, supplicant
Compound of śaraṇa and eṣin
Compound type : tatpuruṣa (śaraṇa+eṣin)
- śaraṇa – refuge, protection, shelter
noun (neuter) - eṣin – seeking, desiring, going
adjective (masculine)
Agent noun from √iṣ (class 4)
Root: iṣ (class 4)
Note: Connects with 'śaraṇyaḥ'.
ब्रह्मण्यः (brahmaṇyaḥ) - devoted to Brahmins, pious, sacred
(adjective)
Nominative, masculine, singular of brahmaṇya
brahmaṇya - devoted to Brahmins, pious, sacred, relating to Brahman
Note: Predicative adjective for the implied subject "you".
भव (bhava) - be, become
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Root bhū (class 1)
Root: bhū (class 1)
धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous-souled, whose nature (dharma) is goodness
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous-souled, virtuous, whose intrinsic nature (dharma) is moral
Compound of dharma and ātman
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue, intrinsic nature
noun (masculine) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Predicative adjective for the implied subject "you".
मा (mā) - prohibitive particle (do not)
(indeclinable)
Note: Used with injunctive.
च (ca) - and, moreover
(indeclinable)
स्म (sma) - here used to emphasize the prohibition, or, if read with kṛthāḥ, marks past action in a general sense, meaning "never again" (particle used for emphasis or to express past action with present tense verb)
(indeclinable)
एवम् (evam) - referring to the king's previous actions that provoked Viśvāmitra (thus, in this manner)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
कृथाः (kṛthāḥ) - negative command, "do not do" (you do, you make)
(verb)
2nd person , singular, active, injunctive (luṅ) of kṛ
Root kṛ (class 8)
Root: kṛ (class 8)