महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-94, verse-30
स दृष्ट्वा श्वेतमाकाशमिषीकाभिः समाचितम् ।
पादयोर्न्यपतद्राजा स्वस्ति मेऽस्त्विति चाब्रवीत् ॥३०॥
पादयोर्न्यपतद्राजा स्वस्ति मेऽस्त्विति चाब्रवीत् ॥३०॥
30. sa dṛṣṭvā śvetamākāśamiṣīkābhiḥ samācitam ,
pādayornyapatadrājā svasti me'stviti cābravīt.
pādayornyapatadrājā svasti me'stviti cābravīt.
30.
sa dṛṣṭvā śvetam ākāśam iṣīkābhiḥ samācitam
pādayoḥ nyapatat rājā svasti me astu iti ca abravīt
pādayoḥ nyapatat rājā svasti me astu iti ca abravīt
30.
The king, having seen the white sky completely filled with reed-arrows, fell at the sage's feet and said, "May there be well-being for me!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - referring to the king (he, that)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- श्वेतम् (śvetam) - white, bright
- आकाशम् (ākāśam) - sky, space
- इषीकाभिः (iṣīkābhiḥ) - referring to the aiṣīka-astra (with reeds, with reed-arrows)
- समाचितम् (samācitam) - covered, filled, accumulated
- पादयोः (pādayoḥ) - at the two feet of Viśvāmitra (at the feet, on the two feet)
- न्यपतत् (nyapatat) - he fell down, he descended
- राजा (rājā) - King Triśaṅku or similar character (king)
- स्वस्ति (svasti) - well-being, prosperity, good fortune
- मे (me) - to me, for me
- अस्तु (astu) - let it be, may it be
- इति (iti) - thus, so, end of quote
- च (ca) - and
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
स (sa) - referring to the king (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From √dṛś (class 1) with suffix -tvā
Root: dṛś (class 1)
श्वेतम् (śvetam) - white, bright
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śveta
śveta - white, bright, clear
Note: Agrees with 'ākāśam'.
आकाशम् (ākāśam) - sky, space
(noun)
Accusative, masculine, singular of ākāśa
ākāśa - sky, space, ether
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
इषीकाभिः (iṣīkābhiḥ) - referring to the aiṣīka-astra (with reeds, with reed-arrows)
(noun)
Instrumental, feminine, plural of iṣīkā
iṣīkā - reed, grass stalk, arrow (made of reed)
Note: Instrument by which the sky is covered.
समाचितम् (samācitam) - covered, filled, accumulated
(adjective)
Accusative, neuter, singular of samācita
samācita - covered, filled, piled up
Past Passive Participle
From √ci (class 5) with prefixes sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: ci (class 5)
Note: Agrees with 'ākāśam'.
पादयोः (pādayoḥ) - at the two feet of Viśvāmitra (at the feet, on the two feet)
(noun)
Locative, masculine, dual of pāda
pāda - foot, leg, quarter
Note: Refers to Viśvāmitra's feet.
न्यपतत् (nyapatat) - he fell down, he descended
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pat
Root pat (class 1) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
राजा (rājā) - King Triśaṅku or similar character (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Note: Subject of 'nyapatat'.
स्वस्ति (svasti) - well-being, prosperity, good fortune
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Dative of purpose.
अस्तु (astu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root as (class 2)
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so, end of quote
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root brū (class 2)
Root: brū (class 2)