महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-94, verse-20
दम्भोद्भव उवाच ।
बाहुभ्यां मे जिता भूमिर्निहताः सर्वशत्रवः ।
भवद्भ्यां युद्धमाकाङ्क्षन्नुपयातोऽस्मि पर्वतम् ।
आतिथ्यं दीयतामेतत्काङ्क्षितं मे चिरं प्रति ॥२०॥
बाहुभ्यां मे जिता भूमिर्निहताः सर्वशत्रवः ।
भवद्भ्यां युद्धमाकाङ्क्षन्नुपयातोऽस्मि पर्वतम् ।
आतिथ्यं दीयतामेतत्काङ्क्षितं मे चिरं प्रति ॥२०॥
20. dambhodbhava uvāca ,
bāhubhyāṁ me jitā bhūmirnihatāḥ sarvaśatravaḥ ,
bhavadbhyāṁ yuddhamākāṅkṣannupayāto'smi parvatam ,
ātithyaṁ dīyatāmetatkāṅkṣitaṁ me ciraṁ prati.
bāhubhyāṁ me jitā bhūmirnihatāḥ sarvaśatravaḥ ,
bhavadbhyāṁ yuddhamākāṅkṣannupayāto'smi parvatam ,
ātithyaṁ dīyatāmetatkāṅkṣitaṁ me ciraṁ prati.
20.
dambhodbhava uvāca bāhubhyām me jitā bhūmiḥ
nihatāḥ sarvaśatravaḥ bhavadbhyām yuddham
ākaṅkṣan upayātaḥ asmi parvatam ātithyam
dīyatām etat kāṅkṣitam me ciram prati
nihatāḥ sarvaśatravaḥ bhavadbhyām yuddham
ākaṅkṣan upayātaḥ asmi parvatam ātithyam
dīyatām etat kāṅkṣitam me ciram prati
20.
Dambhodbhava said: "By my arms, the earth has been conquered, and all enemies have been slain. Desiring battle with both of you, I have come to this mountain. Grant me this hospitality, which I have long desired."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दम्भोद्भव (dambhodbhava) - Dambhodbhava (name of a king)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- बाहुभ्याम् (bāhubhyām) - by (my) two arms
- मे (me) - by me, my
- जिता (jitā) - conquered, won
- भूमिः (bhūmiḥ) - earth, ground, land
- निहताः (nihatāḥ) - slain, killed, destroyed
- सर्वशत्रवः (sarvaśatravaḥ) - all enemies
- भवद्भ्याम् (bhavadbhyām) - with both of you, by both of you
- युद्धम् (yuddham) - battle, fight, war
- आकङ्क्षन् (ākaṅkṣan) - desiring, wishing, longing for
- उपयातः (upayātaḥ) - approached, arrived, come
- अस्मि (asmi) - I am
- पर्वतम् (parvatam) - to the mountain
- आतिथ्यम् (ātithyam) - hospitality, guest-duty
- दीयताम् (dīyatām) - let it be given
- एतत् (etat) - this
- काङ्क्षितम् (kāṅkṣitam) - desired, wished, longed for
- मे (me) - by me
- चिरम् (ciram) - for a long time, for long
- प्रति (prati) - concerning, towards, for
Words meanings and morphology
दम्भोद्भव (dambhodbhava) - Dambhodbhava (name of a king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dambhodbhava
dambhodbhava - originating from pride; Dambhodbhava (name)
Compound type : bahuvrihi (dambha+udbhava)
- dambha – pride, arrogance, hypocrisy
noun (masculine) - udbhava – origin, source, birth, rise
noun (masculine)
Derived from root 'bhū' (to be, to arise) with prefix 'ud' and suffix -a.
Prefix: ud
Root: bhū (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
बाहुभ्याम् (bāhubhyām) - by (my) two arms
(noun)
Instrumental, masculine, dual of bāhu
bāhu - arm
मे (me) - by me, my
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Used here as an agent for the passive participle 'jitā'.
जिता (jitā) - conquered, won
(adjective)
Nominative, feminine, singular of jita
jita - conquered, won
Past Passive Participle
Derived from root 'ji' (to conquer) with suffix -ta.
Root: ji (class 1)
Note: Agrees with 'bhūmiḥ'.
भूमिः (bhūmiḥ) - earth, ground, land
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land
निहताः (nihatāḥ) - slain, killed, destroyed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nihata
nihata - slain, killed, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root 'han' (to strike, kill) with prefix 'ni' and suffix -ta.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Agrees with 'sarvaśatravaḥ'.
सर्वशत्रवः (sarvaśatravaḥ) - all enemies
(noun)
Nominative, masculine, plural of sarvaśatru
sarvaśatru - all enemies
Compound type : karmadharaya (sarva+śatru)
- sarva – all, every
adjective (masculine) - śatru – enemy, foe
noun (masculine)
भवद्भ्याम् (bhavadbhyām) - with both of you, by both of you
(pronoun)
Instrumental, dual of bhavat
bhavat - your honor, you (honorific)
युद्धम् (yuddham) - battle, fight, war
(noun)
Accusative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
आकङ्क्षन् (ākaṅkṣan) - desiring, wishing, longing for
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākaṅkṣat
ākaṅkṣat - desiring, wishing, longing for
Present Active Participle
Derived from root 'kaṅkṣ' (to desire) with prefix 'ā' and suffix -at.
Prefix: ā
Root: kaṅkṣ (class 1)
Note: Agrees with the implied subject 'I' (asmi).
उपयातः (upayātaḥ) - approached, arrived, come
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upayāta
upayāta - approached, arrived, come
Past Passive Participle (used actively)
Derived from root 'yā' (to go) with prefix 'upa' and suffix -ta.
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
Note: Agrees with the subject of 'asmi'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
पर्वतम् (parvatam) - to the mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, hill
आतिथ्यम् (ātithyam) - hospitality, guest-duty
(noun)
Nominative, neuter, singular of ātithya
ātithya - hospitality, guest-duty
Note: Object of 'dīyatām'.
दीयताम् (dīyatām) - let it be given
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of dā
Root: dā (class 3)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Agrees with 'ātithyam'.
काङ्क्षितम् (kāṅkṣitam) - desired, wished, longed for
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kāṅkṣita
kāṅkṣita - desired, wished, longed for
Past Passive Participle
Derived from root 'kaṅkṣ' (to desire) with suffix -ta.
Root: kaṅkṣ (class 1)
Note: Agrees with 'ātithyam'.
मे (me) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent for the passive participle 'kāṅkṣitam'.
चिरम् (ciram) - for a long time, for long
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
प्रति (prati) - concerning, towards, for
(indeclinable)
Note: Governs the preceding word (ciram).